ويكيبيديا

    "encontrar soluciones innovadoras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد حلول مبتكرة
        
    • إيجاد حلول ابتكارية
        
    • استحداث حلول مبتكرة
        
    • التوصل إلى حلول مبتكرة
        
    • بإيجاد حلول ابتكارية
        
    Se pueden encontrar soluciones innovadoras para ocuparse adecuadamente de las reservas en cuanto a la sensibilidad de esa información y sus fuentes secretas. UN ويمكن إيجاد حلول مبتكرة لتجاوز بعض التحفظات المتعلقة بحساسية المعلومات وسرية مصادرها.
    Las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible son iniciativas de cooperación cuyo objetivo es encontrar soluciones innovadoras para los problemas que puede plantear el desarrollo sostenible. UN فالشراكات من أجل التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تركز الاهتمام على إيجاد حلول مبتكرة لتحديات التنمية المستدامة.
    En forma más global, es preciso encontrar soluciones innovadoras para mejorar la eficacia de las operaciones y para que las actividades cumplidas en favor del mantenimiento de la paz en el mundo produzcan resultados duraderos. UN ويتعين بصورة أشمل إيجاد حلول مبتكرة لتحسين فعالية العمليات ولكي تؤدي اﻹجراءات المتخذة لصالح حفظ السلام في العالم إلى نتائج مستدامة.
    Resultaron inútiles los esfuerzos de la Secretaría para encontrar soluciones innovadoras para suplir la falta de efectivos equipados. UN كما أن جهود اﻷمانة العامة الرامية إلــــى إيجاد حلول ابتكارية لمسألة الافتقار إلى قوات مزودة بالمعدات ذهبت سدى.
    Es preciso encontrar soluciones innovadoras para el financiamiento del desarrollo y aumentar sustancialmente la ayuda en forma de subvenciones. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة.
    4. encontrar soluciones innovadoras y originales a los problemas que afectan a la salud de toda la población del planeta. UN 4 - استحداث حلول مبتكرة وخلاقة للمشاكل التي تواجه صحة جميع البشر وصحة كوكبنا.
    Además, en la Sexta Reunión Ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional, los miembros de la ASEAN convinieron en encontrar soluciones innovadoras para abordar las amenazas multifacéticas de la delincuencia transnacional. UN وأضاف أن الدول الأعضاء بالرابطة اتفقت، في المؤتمر الوزاري السادس للرابطة المعني بالجرائم عبر الوطنية، على السعي إلى التوصل إلى حلول مبتكرة للتصدي للتهديدات المتعددة الجوانب للجريمة عبر الوطنية.
    Sin lugar a dudas, este fondo nos ayudará a aprovechar el potencial del Consejo para propiciar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, al aunar a muchos grupos de diversos ámbitos para abordar materias de relevancia mundial y encontrar soluciones innovadoras a los problemas. UN وهذا سيؤدي، بالتأكيد، إلى مساعدتنا في تحقيق قدرات المجلس بالنسبة لإيجاد قوة دفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الجمع بين العديد من الدوائر الجماهيرية بالنسبة لبحث المسائل التي لها أهمية عالمية وتشجيع إيجاد حلول مبتكرة للمشكلات.
    Se estableció una comunidad de intercambio de prácticas para facilitar el intercambio de buenas prácticas y conocimientos con vistas a trabajar en las cuestiones de género, conectar entre sí al personal para desarrollar la capacidad y colaborar para encontrar soluciones innovadoras. UN وأنشئت شبكة للممارسة المهنية لتسهيل تبادل الممارسات الجيدة والمعرفة فيما يتعلق بالعمل المتصل بالشؤون الجنسانية، ولتوثيق صلة الموظفين بعضهم ببعض لتنمية القدرات والتعاون من أجل إيجاد حلول مبتكرة.
    Sin embargo, era necesario encontrar soluciones innovadoras, y la UNCTAD tendría que aplicar su conocimiento técnico y analítico y aprovechar las nuevas tecnologías de las telecomunicaciones para que el pueblo palestino pudiera superar las barreras geográficas internas y externas. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    Sin embargo, era necesario encontrar soluciones innovadoras, y la UNCTAD tendría que aplicar su conocimiento técnico y analítico y aprovechar las nuevas tecnologías de las telecomunicaciones para que el pueblo palestino pudiera superar las barreras geográficas internas y externas. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    Sin embargo, era necesario encontrar soluciones innovadoras, y la UNCTAD tendría que aplicar su conocimiento técnico y analítico y aprovechar las nuevas tecnologías de las telecomunicaciones para que el pueblo palestino pudiera superar las barreras geográficas internas y externas. UN بيد أنه أعرب عن وجود حاجة إلى إيجاد حلول مبتكرة وأنه يتعين على الأونكتاد أن يطبق معرفته الفنية والتحليلية وأن يستفيد من تكنولوجيات الاتصال الجديدة لتمكين الشعب الفلسطيني من التغلب على الحواجز الجغرافية الداخلية والخارجية.
    Mediante la combinación de conocimientos, competencias y recursos, dichas asociaciones están abocadas a encontrar soluciones innovadoras para los problemas del desarrollo sostenible y a desarrollar redes de conocimientos para contribuir a crear un entorno propicio para la adopción de decisiones informadas. UN وتعمل هذه المبادرات التعاونية، من خلال تجميع المعارف والمهارات والموارد، على إيجاد حلول مبتكرة لتحديات التنمية المستدامة وتطوير شبكات للمعرفة بغرض الإسهام في تهيئة بيئة لاتخاذ القرارات على أسس مدروسة.
    El citado Servicio participó en la reconfiguración de las oficinas extrasede y la designación de representantes adjuntos, formuló una delegación de atribuciones suplementaria y contribuyó a encontrar soluciones innovadoras para una dotación de personal unificada en las operaciones sobre el terreno en el Afganistán. UN وقد شاركت الدائرة المذكورة في إعادة تشكيل المكاتب الميدانية وتعيين نواب الممثلين؛ وصاغت ترتيبات إضافية بشأن تفويض المسؤولية؛ وساعدت على إيجاد حلول مبتكرة بشأن توحيد إجراءات التوظيف الخاصة بالعمليات الميدانية في أفغانستان.
    En ese sentido, las principales actividades realizadas en Togo tuvieron por objeto encontrar soluciones innovadoras para abordar el problema del desempleo, lo que aumenta la vulnerabilidad de los jóvenes y les impide hacer realidad su potencial. UN وفي هذا الصدد، هدفت أهم الأنشطة المقامة في توغو إلى إيجاد حلول ابتكارية لمعالجة مشكلة البطالة الذي يزيد من سرعة تعرض الشباب للمخاطر ويحرمهم من تفجير طاقاتهم.
    Como se señala en la introducción al presente informe, 2002 fue un año de intensos esfuerzos para encontrar soluciones innovadoras a las situaciones prolongadas de refugiados. UN 44 - كما ذكر في مقدمة هذا التقرير، كانت سنة 2002 سنة حافلة بالجهود المكثفة الرامية إلى إيجاد حلول ابتكارية لحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    44. Como se señala en la introducción al presente informe, 2002 fue un año de intensos esfuerzos para encontrar soluciones innovadoras a las situaciones de los refugiados de larga duración. UN 44- كما ذكر في مقدمة هذا التقرير، كانت سنة 2002 سنة حافلة بالجهود المكثفة الرامية إلى إيجاد حلول ابتكارية لحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    En particular, todas las asociaciones de colaboración inscritas tienen como meta mancomunar conocimientos, competencias y recursos, encontrar soluciones innovadoras para los problemas de desarrollo sostenible y establecer redes de conocimientos que puedan contribuir a la adopción de decisiones fundamentada. UN وبصورة خاصة، تهدف جميع الشراكات المسجَّلة إلى تجميع المعارف والمهارات والموارد، وإلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، وإلى بناء شبكات معرفة تسهم في صنع القرارات بناء على معلومات.
    En su resumen (TD/B/56/L.1/Add.2), el Presidente hizo hincapié en la necesidad de encontrar soluciones innovadoras para hacer frente a los aspectos de la crisis relacionados con el comercio. UN وشدد موجز الرئيس (TD/B/56/L.1/Add.2) على ضرورة إيجاد حلول ابتكارية من أجل التصدي للجوانب التجارية في الأزمة.
    El Grupo se centrará en la coordinación de las operaciones en los países y la ejecución de programas a nivel de países a fin de encontrar soluciones innovadoras en diversas esferas relacionadas con la administración y la gestión. UN وستركز المجموعة على تنسيق العمليات القطرية وتنفيذ البرامج على الصعيد القطري بهدف استحداث حلول مبتكرة في عدد من المجالات المتعلقة بالتنظيم والإدارة.
    Otros ejemplos mencionados fueron las visitas de los científicos al terreno a fin de encontrar soluciones innovadoras para la aplicación de los PAN. UN وشملت الأمثلة الأخرى الزيارات الميدانية التي يقوم بها المجتمع العلمي من أجل التوصل إلى حلول مبتكرة لعملية تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Espera que al reanudarse el período de sesiones del Consejo Económico y Social en 1999, dedicado a la función del empleo en la eliminación de la pobreza, se pueda encontrar soluciones innovadoras a este urgente problema. UN وأعربت عن أملها في أن تسمح دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المستأنفة في عام ١٩٩٩ والمخصصة لدور العمالة في القضاء على الفقر، بإيجاد حلول ابتكارية لهذه المشكلة الملحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد