ويكيبيديا

    "encontrar un terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد أرضية
        
    • التوصل إلى أرضية
        
    • إيجاد أساس
        
    • إيجاد قاسم
        
    • وإيجاد أرضية
        
    Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. UN ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي.
    El Embajador Joseph Ayalogu celebró consultas sobre una gran variedad de cuestiones para encontrar un terreno común. UN كما عقد السفير جوزيف أيالوغو مشاورات موسعة من أجل إيجاد أرضية مشتركة.
    Sin embargo, ese enfoque impide que participemos en discusiones fructíferas, haciendo aún más difícil encontrar un terreno medio. UN بيد أن هذا النهج يمنعنا من الدخول في مناقشات مثمرة، وهو ما يزيد من صعوبة إيجاد أرضية مشتركة.
    En la reunión del Grupo de los 20 sobre la lucha contra el cambio climático debemos encontrar un terreno común. UN ففي مجموعة البلدان العشرين، وفي سياق مناقشة مسألة تغير المناخ، من الممكن التوصل إلى أرضية مشتركة.
    Será difícil encontrar un terreno común entre las posiciones de los serbios y las de los albaneses de Kosovo y llegar a un acuerdo político. UN وسيكون إيجاد أساس مشترك بين مواقف الصرب وألبان كوسوفو والتوصل إلى صفقة سياسية أمرا صعبا.
    El año pasado fuimos capaces de encontrar un terreno común sobre el cual construir juntos este anhelo, salvando así a la Conferencia de su intrascendencia. UN وقد تمكنا السنة الماضية من إيجاد أرضية مشتركة نبني عليها هذا الحلم معاً، منقذين بذلك المؤتمر من فقدان أهميته.
    Seguimos intercambiando palabras, pero que no se traducen en acción, y cuando nos sentimos motivados para actuar, resulta más difícil encontrar un terreno común. UN ونحن نتكلم كثيراً ولكننا لم ننجح في ترجمة ذلك إلى عمل وعندما نتحمس للعمل، يصبح إيجاد أرضية مشتركة أمراً أكثر صعوبة.
    Podríamos entonces ampliar el debate de los temas de la Conferencia de Desarme con la esperanza de poder encontrar un terreno común que nos permita salir adelante. UN فحينئذ يمكننا أن نوسع نطاق مناقشة القضايا التي تهم المؤتمر على أمل إيجاد أرضية مشتركة تسمح لنا بالمضي قدماً.
    Su paciencia, su dedicación e intentos de encontrar un terreno común han sido esenciales. UN فقد كان صبركم وتفانيكم ومحاولاتكم الرامية إلى إيجاد أرضية مشتركة من الأمور الحيوية.
    Las Naciones Unidas están en condiciones de utilizar las normas establecidas por la comunidad internacional para encontrar un terreno común sobre el que sustentar la reconciliación entre las personas. UN والأمم المتحدة في وضع يسمح لها باستخدام المعايير التي وضعها المجتمع الدولي من أجل إيجاد أرضية مشتركة يمكن أن تنبني عليها المصالحة بين فئات الشعب.
    De hecho, fueron muchos quienes aludieron a la necesidad de encontrar un terreno de entendimiento para superar las diferencias y lograr el desarme nuclear. UN فقد علق الكثيرون، في الواقع، على ضرورة إيجاد أرضية مشتركة لسد الفجوات وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Tengo un amigo que está realmente en ello y estoy tratando de encontrar un terreno común. Open Subtitles كلّا ، لدي صديق معجب حقاً باللعبة و أريد إيجاد أرضية مشتركة بيننا. صديق؟
    En mis conversaciones con los líderes mundiales mi descubrimiento más alentador ha sido que siempre se puede encontrar un terreno común cuando los intereses de los niños están en juego. UN ومن أكثر ما يبعث على اﻷمل ما وجدته في مناقشاتي مع زعماء العالم من أنه يمكن دائما إيجاد أرضية مشتركة عندما توضع مصالح اﻷطفال في كفة الميزان.
    Nos alientan los encomiables esfuerzos del Gobierno bosnio para encontrar un terreno común en el que todas las partes trabajen juntas hacia el establecimiento de instituciones comunes y hacia un futuro común mediante la plena aplicación de los elementos del Acuerdo de Paz. UN ونشعر بالتشجيع إزاء الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومة البوسنية من أجل إيجاد أرضية مشتركة يمكن لجميع اﻷطراف أن تقف عليها لتعمل معا من أجل بناء مؤسسات مشتركة ومستقبل مشترك من خلال التنفيذ الكامل لعناصر اتفاق السلام.
    Asimismo doy las gracias a quienes facilitaron este proceso, que desempeñaron un papel decisivo al aunar preocupaciones, observaciones y comentarios divergentes, y al encontrar un terreno común para nuestro acuerdo final. UN وأعرب عن الشكر أيضا لمُيَسِّري هذه العملية، الذين قاموا بدور أساسي في التقريب بين الشواغل المتباينة وتجميع التعقيبات والملاحظات، وفي إيجاد أرضية مشتركة لاتفاقنا في نهاية المطاف.
    Hemos logrado el consenso sobre muchos otros importantes temas de nuestro programa; estamos firmemente convencidos de la necesidad de encontrar un terreno común también en este tema. UN لقد تمكـَّـنـنـا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من المسائل الهامة الأخرى المدرجـة في جدول أعمال اليوم؛ ونعتقد اعتقادا قويا بضرورة إيجاد أرضية مشتركة لهذه المسألة أيضا.
    Socava la justicia por mano propia radicalmente altera el tono y característica de la controversia, y enriquece dramáticamente las posibilidades de encontrar un terreno común. TED إنه يضعف الذات، يغير جذريا لهجة وطابع الجدل، ويثري بشكل كبير إمكانيات التوصل إلى أرضية مشتركة.
    Colombia comparte la opinión expresada recientemente por el Secretario General en el sentido de que es importante encontrar un terreno común para la acción en el proceso de la reforma del Consejo. UN وتشاطر كولومبيا الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام مؤخرا فيما يتعلق بأهمية التوصل إلى أرضية مشتركة للعمل خلال عملية إصلاح المجلس.
    encontrar un terreno común para dotar al país de un orden constitucional más funcional, eficiente, legítimo y estable será una tarea difícil, habida cuenta de las divergencias existentes. UN وسيشكل التوصل إلى أرضية مشتركة ومنح البلد نظاما دستوريا يتسم بمزيد من الفعالية والكفاءة والشرعية والاستقرار تحديا رئيسيا نظرا للخلافات القائمة.
    Asimismo, mi delegación quiere expresar su reconocimiento a los facilitadores designados —el Embajador Amorim, del Brasil, y el Embajador Biørn Lian, de Noruega— por los esfuerzos incansables que desplegaron para ayudarlo a encontrar un terreno común entre las delegaciones. UN ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للميسرين المعنيين، السفير أموريم، ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان، ممثل النرويج، لجهودهما الدؤوبة في مساعدتكم في إيجاد أساس مشترك فيما بين الوفود.
    Los Estados Miembros tienen que encontrar un terreno común para defender los principios de la Carta y para actuar en defensa de la humanidad. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتمكن من إيجاد قاسم مشترك في مساندتها لمبادئ الميثاق والعمل دفاعا عن اﻹنسانية.
    En su mayoría, las delegaciones gubernamentales han aprovechado esta oportunidad para conciliar sus diferencias y encontrar un terreno de entendimiento. UN وقد انتهزت الوفود الحكومية، في الغالب، هذه الفرصة لبذل جهود حسن نية لتضييق فجوة الخلافات وإيجاد أرضية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد