ويكيبيديا

    "encubierta como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقنع في شكل
        
    • المقنَّع
        
    • والخفي
        
    Luego se examinarán otras dos prácticas prohibidas, a saber, la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión, y, por último, los motivos de expulsión. UN ثم سننظر في ممارستين محظورتين أخريين، هما الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأخيرا مسوغات الطرد.
    138. En el sexto informe se trataba también la cuestión de la extradición encubierta como expulsión. UN 138- وتناول التقرير السادس أيضاً مسألة تسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد.
    No obstante, cabía observar que en la extradición encubierta como expulsión el principal motivo de la expulsión era la extradición; en otras palabras, la expulsión tenía por objeto eludir las disposiciones del derecho interno que permitían impugnar la legalidad del procedimiento de extradición. UN والجدير بالإشارة مع ذلك إلى أنه يُفترض في التسليم المقنع في شكل طرد أن يكون التسليمُ هو السبب الرئيسي وراء الطرد؛ أي أن الطرد يهدف إلى الالتفاف على أحكام القانون الداخلي الذي يسمح بالطعن في مشروعية التسليم.
    Proyecto de artículo 8: Prohibición de la extradición encubierta como expulsión UN مشروع المادة 8: حظر التسليم المقنَّع في سياق الطرد
    Lo cierto es que la práctica de la extradición encubierta como expulsión es contraria al derecho internacional positivo. UN 70 - يبقى أن ممارسة التسليم المقنَّع في سياق الطرد تُعتبر مخالفة للقانون الدولي الوضعي.
    El Comité exhorta al Estado parte a que reconozca y analice la persistencia de la discriminación indirecta y encubierta como un obstáculo para la aplicación de la Convención y a que tome medidas para identificar los ámbitos en que se produce, fomentar la sensibilización y adoptar una actitud proactiva para su eliminación. UN 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار باستمرار وقوف التمييز غير المباشر والخفي عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية وعلى تحليل ذلك، بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى تحديد مواطن التمييز هذا والتوعية به والعمل على القضاء عليه بفعالية.
    Expulsión encubierta y extradición encubierta como expulsión UN 3 - الطرد المقنع والتسليم المقنع في شكل طرد
    153. Algunos miembros respaldaron, en cuanto desarrollo progresivo del derecho internacional, el proyecto de artículo 8, contenido en el sexto informe, relativo a la prohibición de la extradición encubierta como expulsión. UN 153- ومن باب الحرص على التطوير التدريجي للقانون الدولي، أيد بعض الأعضاء مشروع المادة 8 الذي يرد في التقرير السادس والمتعلق بحظر التسليم المقنع في شكل طرد.
    176. El Relator Especial no compartía la opinión de los miembros de la Comisión que pensaban que el proyecto de artículo 8 sobre la extradición encubierta como expulsión se salía del ámbito de aplicación del proyecto. UN 176- ولا يؤيد المقرر الخاص بعض الأعضاء الذين اعتبروا مشروع المادة 8 المتعلق بالتسليم المقنع في شكل طرد خارجاً عن الموضوع.
    No está claro que las soluciones propuestas en los artículos A y 8 del proyecto sobre la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión respectivamente, resuelvan las cuestiones humanitarias que suscita el texto. UN 48 - وتابعت قائلة إنه من غير المؤكد أن الحلول المقترحة في مشروعي القرارين ألف و 8 بشأن الطرد المقنع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، على التوالي، تلبي الشواغل الإنسانية المعرب عنها في النصوص.
    Su delegación no apoya la inclusión del proyecto de artículo 8 (Prohibición de la extradición encubierta como expulsión) propuesta por el Relator Especial. UN وقالت إن وفدها لا يؤيد إدراج مشروع المادة 8 (حظر التسليم المقنع في شكل طرد) وفقا لمقترح المقرر الخاص.
    Muchas de las propuestas, sobre todo el nuevo proyecto de artículos relativo a la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión, tal vez no sean compatibles con las prácticas establecidas y las obligaciones de los Estados con arreglo a los tratados bilaterales y multilaterales de extradición. UN وأضاف أن العديد من المقترحات، ولا سيما مشاريع المواد الجديدة المتعلقة بالطرد المُقنَّع وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، قد لا يكون متسقا مع ممارسات الدول والتزاماتها المستقرة بموجب معاهدات التسليم الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Extradición encubierta como expulsión UN جيم - تسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد
    En lo tocante a si es adecuado el proyecto de artículo 8, relativo a la prohibición de la extradición encubierta como expulsión, el orador comparte la opinión de que no es apropiada la inclusión de una disposición que se refiere más a la extradición que a la expulsión, habida cuenta del objetivo de proteger la integridad del régimen de la extradición. UN 35 - وفيما يتعلق بمدى استصواب مشروع المادة 8، المتعلقة بحظر التسليم المقنع في شكل طرد، قال إنه يشارك في الرأي القائل بأن إدراج حكم يتعلق بالتسليم أكثر من تعلقه بالطرد هو أمر غير مناسب بالنظر إلى الهدف المتمثل في حماية سلامة نظام التسليم.
    No existe ninguna disposición convencional explícita sobre la ilegalidad de la extradición encubierta como expulsión, y aunque existe, como se verá a continuación, una profusa jurisprudencia nacional sobre esta cuestión, la jurisprudencia internacional en la materia no es abundante. UN 48 - وليس هناك نص تعاهدي صريح بشأن الطابع غير المشروع للتسليم المقنع في شكل طرد، وفي حين أن المحاكم الوطنية تتيح، كما سنرى من بعد، اجتهادا قضائيا وفيرا حول هذه المسألة، فإن الاجتهاد القضائي الدولي ليس وفيرا في هذا المجال.
    Aunque se manifestó cierto respaldo al proyecto de artículo 8, relativo a la prohibición de la extradición encubierta como expulsión, algunas delegaciones cuestionaron la inclusión en el proyecto de una disposición que no se refería tanto a la expulsión como a la conservación de la integridad del régimen de la extradición. UN 47 - وبينما أعرب عن بعض التأييد للمشروع المقترح للمادة 8 التي تنص على حظر التسليم المقنع في شكل طرد، تساءل عدد من الوفود عن جدوى تضمين المشروع حكما لا يتعلق بالطرد بقدر ما يتعلق بصون سلامة نظام تسليم المجرمين.
    La Comisión también tuvo ante sí el sexto informe del Relator Especial (A/CN.4/625 y Add.1), en el que se examinaban la expulsión colectiva, la expulsión encubierta, la extradición encubierta como expulsión, los motivos de expulsión, las condiciones de detención de la persona en vías de expulsión y los procedimientos de expulsión. UN وعُرض على اللجنة أيضاً التقرير السادس للمقرر الخاص (A/CN.4/625 و Add.1) الذي تناول مسائل الطرد الجماعي، والطرد المُقنَّع، وتسليم المطلوبين المقنع في شكل طرد، وأسباب الطرد، والاحتجاز بانتظار الطرد، وإجراءات الطرد.
    No obstante, la claridad y pertinencia del motivo invocado por los tribunales nacionales y por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos para condenar la práctica de la extradición encubierta como expulsión, así como la adhesión de la doctrina a esta línea jurisprudencial, hacen que la sentencia en la causa Bozano sea un reflejo de la tendencia imperante. UN لكن وضوح وأهمية الدافع الذي استندت إليه السلطات القضائية الوطنية، ومن ثم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وإدانة كل منها لممارسة التسليم المقنَّع في سياق الطرد، وانضمام الفقه إلى موقف الاجتهاد القضائي، كلها عوامل تجعل من قرار بوزانو مؤشراً على الاتجاه السائد.
    En relación con el proyecto de artículo 8, sobre la prohibición de la extradición encubierta como expulsión, la cuestión que subyace al texto propuesto no es clara; la extradición es un procedimiento oficial muy específico entre dos Estados, en el cual la expulsión es imposible por definición. UN 47 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8 بشأن حظر التسليم المقنَّع في شكل طرد، رأت السيدة داسكالوبولو - ليفادا أن المسألة الكامنة وراء النص المقترح غير واضحة؛ فالتسليم يشكِّل إجراء رسمياً محدداً جداً بين دولتين يكون الطرد في إطاره مستحيلاً من حيث المبدأ.
    El proyecto de artículo 8 (prohibición de la extradición encubierta como expulsión), por ejemplo, trata sobre la expulsión en relación con la extradición, cuando la expulsión y la extradición son figuras jurídicas de naturaleza distinta cuyo tratamiento debe mantenerse separado. UN فمشروع المادة 8 (حظر التسليم المقنَّع في شكل طرد)، يتناول مثلاً الطرد المرتبط بتسليم المطلوبين للعدالة، في حين ينطوي مفهوما الطرد والتسليم القانونيان على طبيعتين مختلفتين وينبغي تناول كلٍّ منهما على حدة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que reconozca y analice la persistencia de la discriminación indirecta y encubierta como un obstáculo para la aplicación de la Convención y a que tome medidas para identificar los ámbitos en que se produce, fomentar la sensibilización y adoptar una actitud proactiva para su eliminación. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار باستمرار وقوف التمييز غير المباشر والخفي عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية وعلى تحليل ذلك، بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى تحديد مواطن التمييز هذا والتوعية به والعمل على القضاء عليه بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد