El artículo 317 del código penal tipifica adecuadamente como delito el encubrimiento y el blanqueo de dinero, incluido el autoblanqueo. | UN | تجرِّم المادة 317 من قانون العقوبات الإخفاء وغسل الأموال، بما في ذلك غسل الأموال الذاتي، تجريما وافيا. |
- Métodos de ocultación y encubrimiento utilizados en el transporte y comercialización de drogas; | UN | :: طرق الإخفاء والتنكر المستخدمة في نقل المخدرات وتسويقها؛ |
En Nueva Delhi se ha orquestado el encubrimiento de ese genocidio, que permanece impune. | UN | وشاركت نيودلهي في التستر على تلك الإبادة الجماعية، ولم يُحاسب عليها أحد. |
Las circunstancias económicas también favorecen el encubrimiento de abusos y la impunidad. | UN | كما أن اﻷوضاع الاقتصادية تؤدي إلى تغطية التجاوزات وإلى اﻹفلات من العقاب. |
Esto había creado en algunos funcionarios del Servicio la impresión de que había encubrimiento y falta de transparencia. | UN | وقد أسفر هذا عن تصور بوجود تستر وانعدام للشفافية لدى بعض موظفي الدائرة. |
Hay indicios de que los informes de la policía fueron alterados por órdenes de instancias superiores como parte de una operación de encubrimiento. | UN | وتوجد مؤشرات على أن تقارير الشرطة قد عُدلت بناء على أوامر من مصادر عليا كجزء من عملية التغطية. |
El jefe de la delegación iraquí adoptó la postura de que no podía ofrecer ninguna defensa para justificar las medidas de enmascaramiento y encubrimiento anteriores a 1995. | UN | وكان موقف رئيس وفد العراق أنه لا يمكنه أن يقدم أي دفاع لتبرير أي إخفاء أو تضليل فيما قبل عام ١٩٩٥. |
Supongo que no importa si revisamos si es que hay señales de encubrimiento, sólo en el caso de que haya algo en su premonición. | Open Subtitles | حسناً أرى أنه لا ضير من التحقق من وجود أية علامات تمويه في حال كان حدسه صحيحاً |
De acuerdo con el articulo 24 de la Convención contra la Corrupción, el encubrimiento está tipificado en el articulo 451 del Código Penal Español. | UN | أما الإخفاء وفقا للمادة 24 من اتفاقية مكافحة الفساد فتتناوله المادة 451 من المدونة الجنائية الإسبانية. |
El delito de encubrimiento se trata en los artículos 460 y 461 del Código Penal con arreglo a los requisitos de la Convención. | UN | ويتم تناول الإخفاء الجنائي وفقاً للمادة 460 و461 من قانون العقوبات ويستوفي متطلبات الاتفاقية. |
El encubrimiento es punible con pena de 2 a 8 años de prisión. | UN | ويُعاقب على الإخفاء بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات. |
El encubrimiento se tiene en cuenta en los artículos 250 y 313 del Código Penal. | UN | ويعالَج الإخفاء في المادتين 250 و313 من قانون العقوبات. |
El Código Penal del Perú contempla el encubrimiento en su artículo 405. | UN | وتتناول المادة 405 من القانون الجنائي في بيرو الإخفاء. |
¿Sabías que iba a hacer eso? Piensa que su padre mató a Vivian por el encubrimiento de Lyritrol, me refiero a que es una movída atrevida. | Open Subtitles | هل علمت إنه سيفعل هذا ؟ يظن ان والده قتل فيفيان من أجل التستر على دواء الليرترول . أعني انها خطوة جريئة |
Se te viene un mundo de dolor. El encubrimiento que causó el despido del entrenador | Open Subtitles | انت الان ستكون فى عالم من الالم عمليه التستر التى تسببت فى فصل |
Creo que éste es un caso evidente de intento de encubrimiento. | Open Subtitles | هل انت؟ لنه من الواضح أن هذه محاولة تغطية. |
De lo que estamos hablando es del encubrimiento más grande en la historia de la humanidad. | Open Subtitles | :ما نتكلم عنه هو أعظم تغطية في تاريخ البشرية |
¿Cómo puede esto no ser encubrimiento u obstrucción de la justicia? | Open Subtitles | كانا سيفران من المحاكمة الجنائية والآن، كيف يمكن أن لا يكون هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟ |
Pero, me parece que alguien que estuviera realizando un encubrimiento no podría expresarlo más claramente, ¿no? | Open Subtitles | أن أحدا ما يدير عملية تستر لا يمكنني التعبير عنها بوضوح أكثر من ذلك، أليس كذلك؟ |
Tengo evidencia que puede exponer todo el encubrimiento. | Open Subtitles | لدي دليل اللذي يمكنه عرض التغطية الكاملة |
Dichas incongruencias y contradicciones se producen por lo general cuando hay maniobras de encubrimiento por las partes interesadas, incluidos los órganos del Estado. | UN | وتنشأ مثل هذه التناقضات وأوجه عدم الاتساق عادة حين تحاول الأطراف المعنية، بما فيها أجهزة الدولة، إخفاء حقائق معينة. |
No, es un encubrimiento. Eso no es verdad. | Open Subtitles | لا ، هذا تمويه هذه ليست الحقيقة |
Y yo no puedo, sinceramente, seguir siendo parte de este encubrimiento | Open Subtitles | ولا يمكنني بواعز من ضميري أن أستمر بكوني أحد أطراف هذا التستّر |
Estas conclusiones recogidas en el memorando ponen en evidencia que durante la investigación hubo claros intentos de connivencia y encubrimiento. | UN | وتشير النتائج التي خلصت إليها هذه المذكرة إلى جهود واضحة للتواطؤ والتستر أثناء التحقيقات. |
En otras palabras, fue un encubrimiento masivo. Salud. | Open Subtitles | في كلمات أخرى قاموا بإخفاء الحقيقة، بصحتك |
Esperamos que haya quedado claro que el encubrimiento intencional de esta información fundamental ha tenido y seguirá teniendo un impacto psicológico negativo en todos y cada uno de los hijos de Starbuck. | Open Subtitles | لذا , نحن نأمل ان يكون قد اصبح واضحا ان الحجب متعمد لهذه المعلومات الحيوية وسيكون لها تأثير نفسي سلبي |
Como parte del encubrimiento tenía que hablar con otra mujer. | Open Subtitles | كنت اعمل عليه و كجزء من التخفي انني اضطررت للتحدث الى امرأه اخرى |
Hay que establecer con claridad que el apoyo, la incitación, la financiación o el encubrimiento de acciones terroristas por parte de un Estado es también un acto de terrorismo. | UN | ويجب أن يقرر بكل وضوح أن قيام أي دولة بدعم الأعمال الإرهابية أو التغاضي عنها أو تمويلها أو إخفائها هو أيضا عمل إرهابي. |
Si otras personas intentaran influir en los testigos o en las víctimas que hayan de prestar testimonio en un caso de desaparición forzada, el fiscal podrá iniciar una investigación contra esas personas por encubrimiento (sección 258 del StGB). | UN | وإذا حاول أشخاص آخرون التأثير على الشهود أو الضحايا الشهود في حالة اختفاء غير طوعي، يجوز للادعاء العام أن يبدأ تحقيقاً مع هؤلاء الأشخاص لمساعدتهم في تجنب المتابعة أو العقاب (الفرع 258 من القانون الجنائي). |
Vuestros abusos financieros con los pobres, la corrupción de gobiernos, el encubrimiento de asesinatos de inocentes, ciudadanos comunes, todo para su propio beneficio. | Open Subtitles | استغلالكم الاقتصادى للفقراء و فسادكم للادارات الحكومية غطاؤكم لقتل المواطنين البسطاء الأبرياء |