ويكيبيديا

    "encuentro entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللقاء بين
        
    • يلتقي
        
    • التلاقي بين
        
    • اجتماع بين
        
    • لقاء بين
        
    • اجتماع من
        
    Por eso hemos apoyado con entusiasmo este encuentro entre el mundo en desarrollo y el de los países desarrollados. UN ولهذا فقد أيدنا بشدة هذا اللقاء بين العالم النامي والبلدان المتقدمة النمو.
    Cabe señalar con satisfacción el hecho en sí mismo del encuentro entre los embajadores de ambos países y su intención de continuar las consultas con el objetivo ulterior de hallar una solución para esta cuestión. UN وقال إن مجرد اللقاء بين سفيري هذين البلدين وعزمهما على مواصلة عملية التشاور للمضي في مناقشة هذه المسألة يبعث على الارتياح.
    70. Cabe esperar que este acuerdo, que se refiere al comunicado de 26 de julio de 1994 por el que se disponía el encuentro entre el Presidente de la República de Rwanda y el Presidente de la República del Zaire, no corra la misma suerte de este último y sea respetado. UN ٧٠ - ويجدر اﻷمل في ألا يلقى هذا الاتفاق، الذي يشير إلى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير، نفس مصير هذا البيان، وأن يحترم.
    La familia, en nuestra realidad, ha sido el punto de encuentro entre esa aspiración de igualitarismo y, por otra parte, la necesidad de compensar afectivamente múltiples carencias. UN واﻷسرة في مجتمعنا هي مكان يلتقي فيه التطلع إلى المساواة من ناحية، والتعويض من الناحية اﻷخرى عن أوجه القصور الكثيرة.
    Los debates y las visitas han facilitado el encuentro entre las partes interesadas. UN وقد يسرت المناقشات والزيارات التلاقي بين الجهات صاحبة المصلحة.
    El distribuidor nos dijo del encuentro entre Cobra y un nuevo cliente. Open Subtitles التاجر اخبرنا عن اجتماع بين الكوبرا وزبون جديد
    Me esperaba tus pendejadas, así que organicé un pequeño encuentro entre Ronald y Cecile. Open Subtitles توقعت مثل هذا الهراء منك ، فرتبت لقاء بين رونالد و سيسيل
    70. Cabe esperar que este convenio, que se refiere al comunicado de 26 de julio de 1994 por el que se disponía el encuentro entre el Presidente de la República de Rwanda y el Presidente de la República del Zaire, no corra la misma suerte de este último y sea respetado. UN ٧٠- ويجدر اﻷمل في أن هذه الاتفاقية، التي تشير الى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير لن تلاقي، نفس مصير هذا البيان، كما أنها ستُحترم.
    70. Cabe esperar que este convenio, que se refiere al comunicado de 26 de julio de 1994 por el que se disponía el encuentro entre el Presidente de la República de Rwanda y el Presidente de la República del Zaire, no corra la misma suerte de este último y sea respetado. UN ٧٠- ويجدر اﻷمل في أن هذه الاتفاقية، التي تشير الى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير لن تلاقي، نفس مصير هذا البيان، كما أنها ستُحترم.
    El 27 de julio de 1999, después del encuentro entre la MICIVIH y el Ministro de Justicia, tuvo lugar un debate con todas las autoridades judiciales que habían de tomar parte en el proceso de la masacre de Raboteau. UN ١٦ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، وفي أعقاب اللقاء بين البعثة المدنية الدولية في هايتي ووزير العدل، جرت مناقشة مع جميع السلطات القضائية التي ستشارك في النظر في قضية مذبحة رابوتو.
    El encuentro entre el Presidente Patassé y el Presidente Déby contribuyó a reducir la tensión entre ambos países, y ambos Jefes de Estado decidieron la apertura inmediata de las fronteras y la celebración de reuniones entre las autoridades administrativas fronterizas. UN 32 - وأسهم اللقاء بين الرئيس باتاسي والرئيس ديبي في التخفيف من التوتر بين البلدين، وقرر رئيسا الدولتين فتح حدودهما فوراً وتنظيم لقاءات بين السلطات الإدارية الحدودية للبلدين.
    4. Los dos partidos expresan su agradecimiento al Presidente de la República Unida de Tanzanía, Excmo. Sr. Benjamin William MKAPA, y a su Gobierno por haber facilitado el encuentro entre el Gobierno de Transición de BURUNDI y el PALIPEHUTU-FNL. UN 4 - يجزي الطرفان الشكر لرئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، فخامة السيد بنجامين وليام مكابا وحكومته على تيسير اللقاء بين الحكومة الانتقالية لبوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية.
    El accionar de las asociaciones en cuestión se inscribe en una perspectiva de igualdad y de progreso social, con miras a construir una sociedad más justa, más democrática y más solidaria, que favorezca el encuentro entre culturas por medio del desarrollo de una ciudadanía activa y crítica y de la democracia cultural. UN ويندرج سعي الجمعيات المستهدفة في إطار من المساواة والتقدم الاجتماعي، بغية إقامة مجتمع يتميز بقدر أكبر من العدل والديمقراطية والتضامن ويحبذ اللقاء بين الثقافات من خلال خلق مواطنة نشطة وانتقادية وديمقراطية ثقافية.
    Notas de un encuentro entre Washington y Jefferson, enero de 1777. Open Subtitles ملاحظات على اللقاء بين (واشنطون) و (جيفرسون) كانون الثاني , 1777
    Hay, además, un movimiento creciente de agricultura suburbana... una suerte de encuentro entre los jardines de la victoria e internet. TED وهناك أيضا ازدهار حركة الزراعة في الضواحي -- نوع من حدائق النصر يلتقي الإنترنت.
    El tema de la conferencia era el siguiente: " Empleo juvenil: punto de encuentro entre el Este y el Sur " . UN وكان موضوع الاجتماع " بطالة الشباب - حيث يلتقي الشرق بالجنوب " .
    El tema de la conferencia, a la que la Secretaría prestó apoyo sustantivo, fue " Empleo Juvenil: Punto de encuentro entre el Este y el Sur " . UN وكان موضوع المؤتمر، الذي وفرت له اﻷمانة العامة الدعم الفني، هو " البطالة بين الشباب - حيث يلتقي الشرق بالجنوب " .
    Construyamos juntos, países en desarrollo y países desarrollados, los puentes de encuentro entre el crecimiento económico y el desarrollo humano, entre la apertura y el desarrollo local, entre la eficiencia de la economía y el bienestar de las y los ciudadanos. UN فهيا نبن معا، نحن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، جسور التلاقي بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، بين الانفتاح والتنمية المحلية؛ بين كفاءة الاقتصاد وخير المواطنين.
    A todas luces, las civilizaciones se han desarrollado y enriquecido gracias al diálogo y el intercambio con otras civilizaciones, como nos lo enseña la historia reciente de la humanidad, que ha visto surgir grandes naciones gracias al encuentro entre comunidades que han atravesado fronteras y han franqueado muchos obstáculos para poner en común lo mejor de cada una. UN ومن الواضح تماما أن الحضارات تطورت وأثرت جراء الحوار والتبادل مع الآخرين غيرها من الحضارات. كما علمنا تاريخ البشرية الحديث الذي شهد انبعاث أمم عظيمة ولدت بسبب التلاقي بين المجتمعات وعبرت الحدود وتجاوزت عوائق عديدة لتقدم أفضل ما لديها.
    La situación de la zona se ha mantenido calmada; sin embargo, ha habido resistencias al empeño de la UNOMIG por facilitar un encuentro entre los dirigentes militares abjasios y georgianos, debido a la falta de disposición de las partes para acordar una fecha y un lugar aceptables. UN ولا تزال الحالة في المنطقة هادئة، وإن كانت جهود البعثة في تيسير عقد اجتماع بين القادة العسكريين لﻷبخاز وجورجيا قد لقيت مقاومة لعدم استعداد الجانبين للاتفاق على موعد ومكان مقبولين.
    " Lo primero que les corresponde hacer a las Naciones Unidas no es insistir en un encuentro entre Makarios y Kutchuk ni tratar con ellos conjuntamente. Makarios no es el `Gobierno de Chipre ' . " UN " ليس أول شيء تعمله الأمم المتحدة هو الإصرار على عقد اجتماع بين مكاريوس وكوتشك معا، وأن تتعامل معهما الأمم المتحدة معا، فمكاريوس ليس هو `حكومة قبرص ' . "
    Un encuentro entre dos mundos, que cambiaría el futuro de la humanidad. Open Subtitles و لقاء بين عالمين على وشك أن يُشكِّل مُستقبل .البشــــرية
    Es el encuentro entre dos mundos diferentes. Open Subtitles انه اجتماع من عالمين مختلفين جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد