ويكيبيديا

    "energéticas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الطاقة
        
    • الطاقة في
        
    • إلى الطاقة
        
    • بالطاقة في
        
    El orador señaló que el proyecto era esencial para atender las necesidades energéticas de largo plazo de la Federación de Rusia. UN ودافع المتحدث بالقول إنه لا غنى عن المشروع لتلبية احتياجات الاتحاد الروسي من الطاقة الكهربائية على المدى الطويل.
    :: Demostrar que las islas pueden abastecer todas sus necesidades energéticas de forma sostenible mediante fuentes de energía sostenible. UN :: إثبـات إمكانية حصول الجزر على جميع احتياجاتها من الطاقة المستدامة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Ello podría cubrir el 5,5% de las necesidades energéticas de Alemania. UN ومن المحتمل أن يغطي ذلك نسبة 5.5 في المائة من احتياجات ألمانيا من الطاقة.
    A corto y mediano plazo, existen pocas posibilidades de que la reforestación sustituya a las formaciones naturales para satisfacer las crecientes necesidades energéticas de los países en desarrollo. UN فاحتمالات حلول إعادة التحريج محل التشكلات الطبيعية في تلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة في البلدان النامية ضعيفة في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Los contratos estables de adquisición de energía han constituido un elemento fundamental de las políticas energéticas de todos los países que han obtenido buenos resultados con la energía eólica. UN وقد كان استقرار عقود شراء الطاقة سمة بالغة اﻷهمية لسياسات الطاقة في جميع البلدان التي حققت نجاحا في مجال الطاقة الريحية.
    8. Necesitamos enriquecer uranio para suministrar combustible a las decenas de reactores nucleares que estamos construyendo o que tenemos previsto construir a fin de satisfacer las crecientes necesidades energéticas de nuestro país. UN 8 - نحن في حاجة إلى تخصيب اليورانيوم لتوفير الوقود للمفاعلات النووية التي نحن بصدد بنائها أو نخطط لبنائها من أجل تلبية احتياجات بلدنا المتزايدة إلى الطاقة.
    Algunas organizaciones han insistido en la importancia que es preciso asignar a la reforestación, que permite satisfacer una parte de las necesidades energéticas de la población. UN وشددت بعض المنظمات على ضرورة الاهتمام بإعادة التحريج لتلبية جزء من احتياجات السكان من الطاقة.
    En la actualidad los combustibles fósiles satisfacen la mayor parte de las necesidades energéticas de Asia. UN فأنواع الوقود الأحفوري تلبي في الوقت الحاضر معظم احتياجات آسيا من الطاقة.
    El Pakistán tiene una necesidad legítima de que la generación de energía nuclear satisfaga las necesidades energéticas de nuestra economía en expansión. UN ولدى باكستان مطلب مشروع يتعلق بتوليد الطاقة النووية لتلبية احتياجات اقتصادنا المتوسع من الطاقة.
    En la región viven casi 5 millones de indios, y es una fuente importante para satisfacer las necesidades energéticas de la India. UN فالمنطقة تضم قرابة 5 ملايين هندي، وهي مصدر هام لتلبية احتياجات الهند من الطاقة.
    Pero siendo de sangre fría, no tienen las altas demandas energéticas de las ballenas, delfines y alcatraces. Open Subtitles لكن لأنهم من ذواتي الدم البارد فليس لديهم الاحتياجات العالية من الطاقة للحيتان والدلافين والأطيش
    En muchos países se presta poca atención al desarrollo rural en general y a las necesidades energéticas de las zonas rurales en particular. UN ٤٧ - وفي كثير من البلدان، لا يوجد اهتمام كاف بالتنمية الريفية بوجه عام وباحتياجات المناطق الريفية من الطاقة بوجه خاص.
    No es sorprendente que satisfacer las necesidades energéticas de este amplio segmento de la población mundial se haya convertido en una importante preocupación de los planificadores económicos y una cuestión que suscita importantes debates políticos en la mayoría de los países. UN وليس من المستغرب أن تكون تلبية احتياجات هذه الفئة الكبيرة من سكان العالم من الطاقة مصدر قلق رئيسي للمخططين الاقتصاديين ومسألة يدور حولها نقاش سياسي كبير في معظم البلدان.
    Sus datos, información y análisis ayudan a las autoridades al nivel nacional a adoptar decisiones ponderadas sobre la mejor forma de satisfacer las necesidades energéticas de sus países. UN وتساعد بياناتها ومعلوماتها وتحليلها صناع القرار على الصعيد الوطني على اتخاذ قرارات مدروسة جيدا بشأن أفضل الطرق لتلبية احتياجات بلدانهم من الطاقة.
    Las nuevas políticas energéticas de Albania tienen por objeto propiciar un mayor uso de las fuentes de energía sustitutivas en la calefacción y para cocinar. UN 30 - ترمي سياسات الطاقة الجديدة التي اعتمدتها ألبانيا إلى زيادة استخدام أنواع بديلة من الطاقة للتدفئة والطهي.
    Las políticas energéticas de la ex República Yugoslava de Macedonia se orientan a aumentar la proporción de gas natural que se consume en los hogares y el uso de la energía hidroeléctrica. UN وتهدف سياسات الطاقة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى زيادة حصة الغاز الطبيعي في الاستهلاك المنـزلي والاعتماد بدرجة أكبر على الطاقة المائية.
    Las políticas energéticas de Alemania se centran en la eficiencia del uso de la energía, el transporte eficiente y ecológicamente racional, la lucha contra la contaminación industrial y la reducción de las emisiones de CO2. UN وتركز سياسات الطاقة في ألمانيا على كفاءة استخدام الطاقة، ووسائل النقل السليمة بيئياً والمتسمة بالكفاءة، ومراقبة التلوث الصناعي، وتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En el informe se observa acertadamente que en 2005 aumentaron las expectativas en relación con la energía nuclear debido a, entre otras cosas, las crecientes necesidades energéticas de todo el mundo, junto con la subida del precio del petróleo y el gas natural. UN وكما يبين التقرير عن صواب، كان عام 2005 عام زيادة التوقعات فيما يتعلق بالطاقة النووية المدفوعة من بين جملة أمور بالحاجة المتزايدة إلى الحصول على الطاقة في جميع أرجاء العالم، المقترنة بارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    Los pueblos indígenas están promoviendo la utilización de fuentes de energía renovables para atender las necesidades energéticas de sus comunidades locales y estudiando la posibilidad de suministrar energía a la red eléctrica nacional. UN وتشجع الشعوب الأصلية استخدام مصادر الطاقة المتجددة لتلبية احتياجات مجتمعاتها المحلية من الطاقة، فضلا عن استكشاف إمكانية توفير الطاقة لشبكات توزيع الطاقة في البلد.
    Si bien un gran número de Estados no poseedores de armas nucleares no ejercieron su derecho a la energía nuclear en el pasado, la situación está cambiando debido al aumento cualitativo y cuantitativo de las necesidades energéticas de los países del mundo en desarrollo, entre los cuales se encuentra Egipto, provocadas por las crisis internacionales como la crisis energética y el cambio climático. UN وبينما لم يستفد عدد كبير من الدول غير النووية من حقه في الطاقة النووية في الماضي، فإن الوضع قد تغير أمام ما تفرضه الأزمات الدولية في مجالات الطاقة وتغير المناخ من تعاظم كمي ونوعي متنام في احتياجات الطاقة لدول العالم النامي، الأمر الذي يملي على تلك الدول، ومنها مصر، اللجوء إلى الطاقة النووية.
    La escasa demanda de exportaciones no energéticas de la región por parte de las economías europeas y la relativamente poca variación de los precios de la energía también contribuyeron al aumento de los déficits de cuenta corriente de los países importadores de energía de la zona. UN وأسهم أيضاً ضعف الطلب من الاقتصادات الأوروبية على الصادرات غير المتصلة بالطاقة في المنطقة، وتأرجح أسعار الطاقة، في اتساع عجز الحسابات الجارية للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد