La Comisión hizo especial hincapié en los medios de aumentar la eficiencia en materia de energía, así como en las modalidades para promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías energéticas no contaminantes. Ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible | UN | وأوضح أن اللجنة أولت تأكيدا خاصا لطرق ووسائل زيادة كفاءة الطاقة وكذلك لطرائق تبني تنمية تطوير ونقل تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
Subrayamos la necesidad de formular estrategias para conseguir la energía sostenible, haciendo hincapié en la eficiencia energética, en los recursos renovables y en las tecnologías energéticas no contaminantes de todo tipo. | UN | وأكدنا على الحاجة إلى وضع استراتيجيات للطاقة المستدامة تركز على فعالية الطاقة، والمصادر المتجددة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة من شتى اﻷنواع. |
Al estimular al sector privado a invertir en tecnologías energéticas no contaminantes en los países en desarrollo, se abrirán muchísimas nuevas oportunidades para la futura innovación tecnológica. | UN | فقد يتسنى من خلال تشجيع استثمار القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة النظيفة في البلدان النامية إتاحة فرص عالمية جديدة جمة للابتكار التكنولوجي في المستقبل. |
El mundo necesita invertir en la investigación sobre el cambio climático y en las tecnologías energéticas no contaminantes para hacer viables, desde el punto de vista técnico y económico, las fuentes energéticas con bajo nivel de carbono. | UN | ويحتاج العالم إلى الاستثمار في الأبحاث المتصلة بتغير المناخ وتكنولوجيات الطاقة النظيفة لجعل مصادر الطاقة التي تنتج قدرا أقل من الكربون ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية. |
Trabajamos con ahínco para fomentar las inversiones públicas y privadas en tecnologías energéticas no contaminantes por conducto de iniciativas multilaterales, entre muchas otras, la Alianza de Asia y el Pacífico en pro del desarrollo limpio y el clima, la Alianza Metano a los Mercados y el Foro de Dirigentes sobre la absorción de carbono. | UN | ونحن نعمل بجدية لتعزيز الاستثمارات وتكنولوجيات الطاقة النظيفة المبتكرة من القطاعين العام والخاص من خلال المبادرات المتعددة الأطراف، بما في ذلك شراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ، وشراكة أسواق الميثان، ومنتدى القيادات المعني باحتجاز الكربون، من بين مبادرات أخرى كثيرة. |
En la Reunión de las Principales Economías celebradas en septiembre, el Presidente Bush pidió la creación de un nuevo fondo internacional para la tecnología no contaminante a fin de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar las tecnologías energéticas no contaminantes. | UN | وفي اجتماع الاقتصادات الرئيسية المعقود في أيلول/سبتمبر، طالب الرئيس بوش بإنشاء صندوق دولي جديد للتكنولوجيا النظيفة، لمساعدة البلدان النامية على تسخير قدرة تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
En la región de Asia y el Pacífico, la Alianza de Asia y el Pacífico para el Desarrollo Limpio y el Clima es una iniciativa destinada a acelerar el desarrollo y la difusión de tecnologías energéticas no contaminantes. | UN | 94 - في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هناك شراكة آسيا والمحيط الهادئ المعنية بالتنمية النظيفة والمناخ، وهي مبادرة ترمي إلى تسريع وتيرة التنمية ونشر تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
Centro de soluciones energéticas no contaminantes | UN | مركز حلول الطاقة النظيفة |
:: Aumentar la cooperación internacional a fin de facilitar el acceso a la investigación y las tecnologías energéticas no contaminantes, incluidas las fuentes de energía renovables, la eficiencia energética y las tecnologías avanzadas y menos contaminantes de combustibles fósiles, y promover la inversión en infraestructura energética y tecnologías de energía no contaminante | UN | :: تعزيز التعاون الدولي من أجل تيسير الوصول إلى بحوث وتكنولوجيات الطاقة النظيفة، بما في ذلك الطاقة المتجددة، والكفاءة في استخدام الطاقة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة والأنظف؛ والاستثمار في البنى التحتية للطاقة وتكنولوجيات الطاقة النظيفة |
Además, la ASEAN alienta el comercio y la inversión y la integración y competitividad del sector privado entre sus Estados miembros de varias maneras, incluso potenciando la capacidad de las pequeñas y medianas empresas, acelerando la utilización de tecnologías energéticas no contaminantes y ampliando la conectividad. | UN | ومزيداً على ذلك، تشجع الرابطة فيما بين دولها الأعضاء التجارة والاستثمار وإدماج القطاع الخاص وزيادة قدراته على المنافسة متوسلة في ذلك أساليب عديدة منها زيادة قدرات المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم وتسريع خطى استعمال تكنولوجيات الطاقة النظيفة وتوسيع نطاق الموصولية. |
En el Estudio Económico y Social de Asia y el Pacífico de 2007 también se examinan las dificultades que plantea el crecimiento ecológico en la región de Asia y el Pacífico, donde muchos países luchan para compensar la rapidez del crecimiento y la urbanización con la protección del medio ambiente y la utilización de tecnologías energéticas no contaminantes. | UN | وتتطرق دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2007 إلى تحديات النمو " المراعي للبيئة " في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تكافح فيها بلدان كثيرة من أجل تحقيق توازن بين سرعة النمو والتوسع الحضري وبين حماية البيئة واستخدام تكنولوجيات الطاقة النظيفة. |
d) Aumentar el apoyo a la investigación y el desarrollo: los gobiernos y el sector privado tendrán que apoyar esos esfuerzos para impulsar la innovación tecnológica y reducir el costo de las tecnologías energéticas no contaminantes, a fin de que tengan un atractivo económico cada vez mayor en todo el mundo; | UN | (د) زيادة الدعم المقدم لجهود البحث والتطوير: سيتعين على الحكومات والقطاع الخاص تقديم الدعم إلى جهود البحث والتطوير لـدفع عجلة الابتكار التكنولوجي وخفض تكلفة تكنولوجيات الطاقة النظيفة، بما يتيح بشكل مطرد الحد من تكاليف تكنولوجيات الطاقة النظيفة وجعل هذه البدائل جاذبة بصورة متزايدة في جميع أنحاء العالم لمزاياها الاقتصادية؛ |