Ello obedece a que cada vez más los países utilizan la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى حقيقة أن المزيد والمزيد من البلدان تستخدم الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. | UN | ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La cooperación técnica es una de las mejores formas de promover la utilización de la energía atómica con fines pacíficos en pro del desarrollo sostenible. | UN | فالتعاون التقني هو إحدى أفضل الآليات لتعزيز استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية من أجل التنمية المستدامة. |
Con este propósito, el Japón tiene la intención de ejercer su liderazgo y aportar cuanto esté a su alcance para lograr un verdadero acuerdo de desarme y no proliferación nucleares, y utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | لهذا، تعتزم اليابان أن تضطلع بدور قيادي وأن تسهم قدر المستطاع في إبرام اتفاق معد بشكل جيد بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. | UN | ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيِّد حق الدول في تطوير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
En ese sentido, creemos que abandonar las explosiones no afectaría el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أن التخلي عن تلك التفجيرات لن يؤثر على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Debemos cerciorarnos de que todas sus partes cumplan incondicionalmente sus obligaciones sobre la base de la indivisibilidad de tres elementos fundamentales: la no proliferación, el desarme y el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ويلزم أن نتأكد من أن جميع أطراف المعاهدة تنفذ بدون شروط التزاماتها على أساس عدم قابلية العناصر الأساسية الثلاثة للتجزئة وهي: منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Malasia reafirma con vigor el artículo IV del TNP, en el que se establece el derecho básico e inalienable de todos los Estados Miembros a llevar a cabo trabajos de investigación sobre la producción y el uso de energía atómica con fines pacíficos. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددا بقوة على أحكام المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار، التي تنص على أن لجميع الدول الأعضاء حقا أساسيا غير قابل للتصرف في إجراء بحوث لإنتاج واستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد حق الدول هذا في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Debe seguir apoyándose resueltamente el uso de la energía atómica con fines pacíficos como uno de los tres pilares fundamentales del TNP, junto con el desarme y la no proliferación. | UN | ينبغي مواصلة الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بوصف ذلك إحدى الدعامات الأساسية الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، إلى جانب نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nos complace reconocer los progresos alcanzados por el OIEA en el último año respecto de mejorar aún más su contribución a los esfuerzos mundiales para utilizar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | يسرنا أن نقر بالتقدم الذي حققته الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العام المنصرم في مجال تعزيز إسهامها في الجهود الدولية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En opinión de Cuba, sólo mediante una cooperación amplia y seria en la utilización de la energía atómica con fines pacíficos se podrán eliminar los posibles peligros de las radiaciones ionizantes. | UN | وخلص إلى أن التعاون الواسع النطاق والجدي في مجال استعمال الطاقة الذرية في الأغراض السلمية وحده كفيل بالقضاء على المخاطر الكامنة للإشعاع المؤين. |
En 2002 se sancionaron reformas de la Ley de prohibición de las armas químicas y de control de productos químicos tóxicos y sus precursores y de la Ley sobre el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وفي عام 2002، صدرت صياغات جديدة لقانون حظر الأسلحة الكيميائية، وقانون مراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها، وقانون استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Consecuente con una política pacifista y siguiendo la iniciativa mundial de desarme y no proliferación, Bolivia apoya la labor de los organismos internacionales dependientes de las Naciones Unidas, destinada a promover el desarme y el uso de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | 13 - ومن ثم تؤيد بوليفيا، التي تنتهج سياسة سلمية وتتبع المبادرة العالمية لنـزع السلاح وعدم الانتشار، العمل الذي تضطلع به المنظمات الدولية التابعة للأمم المتحدة بهدف النهوض بنـزع السلاح واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
La Federación de Rusia ha brindado su apoyo sistemáticamente a las actividades del OIEA, promoviendo el fortalecimiento de la capacidad de este Organismo, entre otras medidas, mediante la provisión de recursos suficientes para que pueda llevar a cabo su labor, en vista del amplio abanico de tareas relativas al uso de la energía atómica con fines pacíficos que se le han encomendado. | UN | 43 - ويدعم الاتحاد الروسي أنشطة الوكالة بطريقة منهجية، ويدعو إلى مواصلة تعزيز قدراتها، بوسائل تشمل توفير الموارد المناسبة لاستمرار عملها، في ضوء النطاق الواسع للمهام الموكلة إليها في ما يتصل باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Por último, Polonia desea también recalcar su participación activa en la cooperación internacional en apoyo del uso de la energía atómica con fines pacíficos en el seno del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la Organización Europea de Investigaciones Nucleares de Ginebra, que es el centro físico de partículas más grande del mundo, así como del Instituto Conjunto de Investigaciones Nucleares de Dubna, Federación de Rusia. | UN | 8 - وأخيرا وليس آخرا، ترغب بولندا أيضا في تأكيد مشاركتها النشطة في التعاون الدولي الرامي إلى دعم استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الأوروبية للأبحاث النووية في جنيف، وهي أضخم مركز لفيزياء الجسيمات على مستوى العالم، فضلا عن المعهد المشترك للأبحاث النووية في دوبنا، الاتحاد الروسي. |
Sobre la base de este Tratado se amplía la colaboración internacional en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وقد تطور التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية بدرجة كبيرة على أساس الاتفاقية. |
El uso de la energía atómica con fines pacíficos es tan importante que incluso del párrafo 4 del acuerdo de salvaguardias amplias se reitera que " Las salvaguardias establecidas en el presente acuerdo se aplicarán de manera que: | UN | والتطبيق السلمي للطاقة الذرية له أهمية بالغة لدرجة أنه قد جرى التأكيد من جديد حتى في الفقرة 4 من اتفاق الضمانات الشامل على أن: " تنفذ الضمانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق بطريقة تهدف إلى: |
A este respecto, la República Árabe Siria expresa su alarma ante la continua imposición de restricciones a la exportación de material y equipo, destinados a programas de energía atómica con fines pacíficos, a Estados en desarrollo no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado y que han concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وتعرب الجمهورية العربية السورية في هذا الصدد عن القلق إزاء استمرار فرض قيود على تصدير المواد والمعدات لاستخدامها في برامج الطاقة الذرية السلمية إلى دول نامية غير حائزة للأسلحة النووية أطراف في المعاهدة ووقعت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
13. Las disposiciones del presente Tratado se aplicarán de manera que no se obstaculice el desarrollo económico y técnico de los Estados Partes encaminado al ulterior desarrollo de la aplicación de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ٣١- يجري تنفيذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يتفادى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان اﻷطراف من أجل زيادة تطوير تطبيق الطاقة الذرية ﻷغراض سلمية. |