Boletín anual de estadísticas sobre la energía eléctrica en Europa | UN | النشرة السنوية ﻹحصاءات الطاقة الكهربائية في أوروبا |
iv) La generación de energía eléctrica en plantas nucleares ha aumentado sin cesar desde 1965. | UN | ' 4` ولقد تزايد توليد الطاقة الكهربائية في معامل الطاقة النووية تزايداً مطّرداً منذ عام 1956. |
Impreso sobre el aumento de la eficiencia en el sector de la energía eléctrica en la región de la CESPAO | UN | صحيفة وقائع عن تحسين كفاءة الطاقة في قطاع الطاقة الكهربائية في منطقة الإسكوا |
Se prevé un leve aumento en el consumo de energía eléctrica en los locales de alquiler. | UN | زيادة طفيفة متوقعة في استهلاك الكهرباء في الأماكن المستأجرة |
El desarrollo de la energía nuclear representa una alternativa coherente con la creciente demanda de energía eléctrica en Venezuela. | UN | إن تطوير الطاقة النووية يتيح بديلا معقولا عن الطلب المتزايد على الكهرباء في فنـزويلا. |
En consecuencia, es preferible que en nuestras zonas montañosas se fomente la producción de energía eléctrica en pequeña escala. | UN | لذا يكون من الأفضل أن توليد الطاقة على نطاق صغير في مناطقنا الجبلية. |
Está experimentando una cantidad incontrolable de energía eléctrica en su cerebro, poniéndolo en un estado prolongado de convulsión crónica. | Open Subtitles | وتشهد مبلغ لا يمكن السيطرة عليها الطاقة الكهربائية في دماغه، يضعه في حالة فترات طويلة المزمنة الاستيلاء. |
Por medio del Banco Nacional de Comercio Exterior, el Gobierno de México concedió 20 líneas de crédito a bancos comerciales y al sector de la energía eléctrica en Centroamérica. | UN | وقال إن حكومته قدمت، عن طريق البنك الوطني للتجارة الخارجية، ٠٢ اعتمادا ائتمانيا لمصارف تجارية وقطاع الطاقة الكهربائية في أمريكا الوسطى. |
Por ejemplo, Alemania informó que había apoyado la transformación sobre la base de criterios ecológicos de las instalaciones de centrales de energía eléctrica en países con economías en transición. | UN | فقد ذكرت ألمانيا مثلا أنها دعمت عمليات تعديل تحديثي ذات وجهة إيكولوجية لمحطات الطاقة الكهربائية في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Y en tercer lugar, podría emprender la tarea de reducir la amenaza del cambio climático mundial que pende sobre el planeta, generada, entre otras cosas, por el constante aumento de la producción de energía eléctrica en las centrales térmicas estándar. | UN | وثالثا، من شأنهــا خفض تهديدات تغير المناخ على الكوكب الناجمة، ضمن جملة أمور، عن التزايد المستمر ﻹنتاج الطاقة الكهربائية في منشآت حرارية تقليدية لتوليد الطاقة. |
En la actualidad se está utilizando apenas el 20% de la capacidad de generación de energía eléctrica en esa provincia serbia y los cortes de electricidad son muy frecuentes. | UN | ولا يستعمل بالكاد من قدرات توليد الطاقة الكهربائية في تلك المقاطعة الصربية إلا عشرين في المائة، كما أن حالات انقطاع التيار الكهربائي تتكرر عمليا مرات كثيرة للغاية. |
El proyecto, apoyado por el Banco Mundial, nos permitirá superar el estancamiento en el suministro de energía eléctrica en Malawi, que ha obstaculizado el crecimiento económico a lo largo de los años. | UN | وسيزيل المشروع الذي يدعمه البنك الدولي الاختناقات في توفير الطاقة الكهربائية في ملاوي التي عاقت النمو الاقتصادي على من السنين. |
Infraestructura funcional para la distribución de energía eléctrica en todo el territorio de Guinea-Bissau en el marco de la Organización para el Desarrollo de la Cuenca del Río Gambia. | UN | إقامة هياكل أساسية عملية لتوزيع الطاقة الكهربائية في جميع أرجاء أراضي غينيا - بيساو في إطار منظمة استغلال نهر غامبيا. |
Han aumentado considerablemente el acceso a la energía eléctrica en las zonas rurales y al agua potable, al tiempo que en los cinco últimos años se ha duplicado el ingreso per cápita. | UN | وقد زادت بدرجة كبيرة إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية وعلى مياه الشرب، كما أن نصيب الفرد من الدخل قد تضاعَف على مدى السنوات الخمس الماضية. |
A la energía atómica corresponde una parte importante de la producción de energía eléctrica en la media docena de Estados que poseen centrales nucleares. | UN | وتمثل الطاقة النووية بالفعل جزءا هاما من انتاج الكهرباء في حوالي ست من ولايات الهند التي شيدت فيها مصانع الطاقة النووية. |
Cabe citar como ejemplo de cooperación sectorial, los planes de Argelia de suministrar gas para la generación de energía eléctrica en Marruecos a través de gasoducto Europa-Magreb, cuya construcción comenzó en 1994 y que se tiene previsto poner en funcionamiento en 1997. | UN | وأن خطط الجزائر ﻹمداد الغاز لتوليد الكهرباء في المغرب عن طريق خط أنابيب أوروبا - المغرب، الذي بدأ إنشاؤه في عام ١٩٩٤ ومن المقرر بدء تشغيله في عام ١٩٩٧، مثال على التعاون القطاعي في قطاع الطاقة. |
Otra iniciativa importante del Gobierno se relaciona con la renovación de las dos estaciones generadoras de la represa de Inga, la mayor instalación de generación de energía eléctrica en el África al sur del Sáhara. | UN | 78 - وهناك مبادرة مهمة تقوم الحكومة باتخاذها، وهي تتعلق بتجديد محطتي توليد الطاقة المقامتين على سد إنغا، وتعتبر هاتان المحطتان أكبر مرفق لتوليد الكهرباء في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
El Banco Mundial, en un estudio sobre los programas de expansión de la energía eléctrica en 70 economías en desarrollo y en transición, calculó la tasa media de crecimiento anual de la demanda de electricidad en los países en desarrollo en un 6,6% para el período comprendido entre 1989 y 1999. | UN | وقدر البنك الدولي في دراسة أجراها لبرامج التوسع في الطاقة الكهربية في ٧٠ بلدا ناميا وبلدا تمر اقتصاداته بمرحلة انتقالية، أن متوسط معدل الزيادة السنوية في الطلب على الكهرباء في البلدان النامية هو قرابة ٦,٦ في المائة فيما بين عامي ١٩٨٩ و١٩٩٩. |
La eficacia de la producción de energía eléctrica en pequeña escala obedece a varios factores fundamentales: | UN | ويستدل على فعالية توليد الطاقة على نطاق صغير من عدة عوامل ملموسة، هي: |
Se observó que, dado que el acceso a la energía eléctrica en las comunidades rurales de dichos países era prohibitivo, podría recurrirse a la energía solar, lo que mejoraría el nivel de vida y las condiciones del medio ambiente. | UN | ولوحظ أن المجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية حيث تكاليف الحصول على الكهرباء فيها باهظة، يمكن تزويدها بالطاقة الشمسية، مما سيحسن مستويات المعيشة واﻷحوال البيئية. |
41. Se puede acceder a la energía eléctrica en el 23% del país: en el 74% de las zonas urbanas, en el 13% de las zonas rurales y únicamente en el 4% de las zonas habitadas por cuchis. | UN | 41- تبلغ نسبة الحصول على الطاقة الكهربائية على نطاق الأمة 23 في المائة: 74 في المائة في المناطق الحضرية و13 في المائة في المناطق الريفية و4 في المائة فقط بين الكوشيين. |
La Fuerza siguió teniendo que generar su propia energía eléctrica en el campamento de Faouar y en todos los emplazamientos de la zona de separación. | UN | وواصلت القوة على الاعتماد على الذات في الحصول على إمدادات الطاقة في معسكر نبع الفوار وفي جميع المواقع في منطقة الفصل. |