Existe gran necesidad de innovaciones tecnológicas para lograr un uso eficaz de la energía en los países en desarrollo. | UN | ٦٦ - وهناك حاجة ماسة إلى ابتكارات تكنولوجية في مجال كفاءة استخدام الطاقة في البلدان النامية. |
Se han hecho cálculos acerca de la necesidad de capitales para el desarrollo y utilización de fuentes de energía en los países en desarrollo. | UN | وقد وضعت تقديرات للاحتياجات من رأس المال لتطوير واستخدام موارد الطاقة في البلدان النامية. |
Esa escasez de energía en los países en desarrollo es un obstáculo básico para el desarrollo. | UN | وهذا العجز في الطاقة في البلدان النامية من المعوقات الأساسية للتنمية. |
La escasez de energía en los países en desarrollo es un claro impedimento para el desarrollo. | UN | ويشكل النقص في مجال الطاقة في البلدان النامية عائقا ضخما للتنمية. |
Las fuentes de energía renovables, en particular, tienen el potencial de ofrecer un acceso mucho mayor a la energía en los países en desarrollo y, por otra parte, contribuyen considerablemente a la seguridad energética y ayudan a combatir el cambio climático. | UN | وتتسم موارد الطاقة المتجددة على وجه الخصوص بأنها تنطوي على إمكانات توفير المزيد من فرص الوصول إلى الطاقة في البلدان النامية فضلاً عن أنها تعزز كثيراً من أمن الطاقة وتساعد على الحد من تغير المناخ. |
Esas tecnologías podían reducir a la mitad el aumento de la demanda anual de energía en los países en desarrollo en un lapso de 12 años y ahorrar unos 3,7 billones de dólares anuales hasta 2030. | UN | فيمكن لهذه التقنيات خفض الزيادة في الطلب السنوي على الطاقة في البلدان النامية في غضون 12 سنة، وتحقيق وفورات في الموارد تصل إلى 3.7 تريليون دولار سنوياً حتى عام 2030. |
Las estrategias del sector de la energía en los países en desarrollo varían ampliamente y abarcan desde monopolios estatales o paraestatales subsidiados hasta empresas privadas altamente competitivas. | UN | وتشمل استراتيجيات قطاع الطاقة في البلدان النامية نطاقا واسعا يمتد من الاحتكارات العامة والمؤسسات شبه الحكومية المعانة الى الشركات الخاصة التنافسية الى حد بعيد. |
8. El consumo de energía en los países en desarrollo importadores de petróleo ha aumentado a una tasa anual del 5,4% durante el período de 1970-1991. | UN | ٨ - واستهلاك الطاقة في البلدان النامية المستوردة للنفط قد ارتفع بمعدل سنوى يبلغ ٥,٤ في المائة خلال الفترة ١٩٧٠-١٩٩١. |
La División presta asistencia técnica en la forma de seminarios de capacitación, cursillos prácticos, viajes de estudio, etc., para promover las estadísticas de energía en los países en desarrollo. | UN | وتقدم الشعبة المساعدة التقنية في شكل تدريب، وحلقات دراسية، وحلقات عمل، وجولات دراسية من أجل النهوض باحصاءات الطاقة في البلدان النامية. |
Las organizaciones internacionales de préstamos han sido firmes partidarias de la desreglamentación de los precios de la energía en los países en desarrollo. | UN | ٨٥ - وكانت منظمات اﻹقراض الدولية نصيرا قويا لتحرير أسعار الطاقة في البلدان النامية. |
5. Otros obstáculos al uso eficaz de la energía en los países en desarrollo | UN | ٥ - العوائق اﻹضافية أمام كفاءة استخدام الطاقة في البلدان النامية |
Si bien se prevé que el consumo per cápita de energía en los países en desarrollo continuará aumentado con rapidez, será no obstante bastante menor que el de los países industrializados. | UN | وبالرغم من أن استهلاك الفرد من الطاقة في البلدان النامية يُتوقع أن يستمر في الارتفاع بسرعة، فإنه سيظل أدنى كثيرا منه في البلدان الصناعية. |
23. En los últimos diez años se han sometido a prueba numerosos enfoques para promover el aprovechamiento eficiente de la energía en los países en desarrollo. | UN | 23 - وقد جرى على امتداد العقد الماضي اختبار كثير من النهج الرامية إلى تعزيز كفاءة الطاقة في البلدان النامية. |
:: Realización de estudios analíticos sobre distintos aspectos de las reformas del mercado del sector de la energía en los países en desarrollo y organización de seminarios de fomento de la capacidad en materia de interconexiones eléctricas | UN | :: إجراء دراسات تحليلية بشأن الجوانب المختلفة لإصلاحات سوق قطاع الطاقة في البلدان النامية وتنظيم حلقات دراسية لبناء القدرات فيما يتعلق بالتوصيلات الكهربائية |
Será importante aumentar la cooperación internacional y el acceso a la financiación y la transferencia de energía para movilizar las inversiones dirigidas a fomentar el uso eficiente de la energía en los países en desarrollo. | UN | وسيكون من الضروري تعميق التعاون الدولي وتعزيز إمكانيات الحصول على التمويل والتوسع في نقل التكنولوجيا، من أجل حشد الاستثمارات المتعلقة بكفاءة الطاقة في البلدان النامية. |
Un aspecto fundamental de la labor de la UNCTAD en la economía de los productos básicos es el apoyo a iniciativas en el ámbito de la producción y el comercio de energía en los países en desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وينطوي جانب أساسي من عمل الأونكتاد في مجال اقتصاد السلع الأساسية على دعم المبادرات المتعلقة بإنتاج وتجارة الطاقة في البلدان النامية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
La magnitud potencial del mercado de energía en los países en desarrollo, junto con la posibilidad de introducir mejoras en la capacidad ya instalada, sirve como indicación de la importancia que podrían tener las oportunidades de inversión. | UN | إن الحجم المحتمل لأسواق الطاقة في البلدان النامية إلى جانب إمكانية إدخال تحسينات على مرافق الطاقة المنشأة بالفعل، يفيد كمؤشر على مدى الأهمية التي ستكون عليها فرص الاستثمار. |
Aplaude los programas en las esferas de la eficiencia energética y la energía hidráulica e insta a la Organización a que promueva la diversificación de fuentes de energía en los países en desarrollo. | UN | ويرحب بالبرامج المنفذة في مجالي كفاءة الطاقة والطاقة المائية، ويحث المنظمة على الترويج لتنويع مصادر الطاقة في البلدان النامية. |
Se necesita una infraestructura fuerte de energía en los países en desarrollo sin litoral para adelantar el desarrollo de la capacidad productiva interna y para conectar mejor los mercados regionales e internacionales. | UN | 26 - يلزم وجود بنية تحتية قوية في قطاع الطاقة في البلدان النامية غير الساحلية وذلك للنهوض بتنمية القدرة الإنتاجية المحلية وتحسين الربط مع الأسواق الإقليمية والدولية. |
a) Una publicación no periódica: difusión de tecnología en los sectores que utilizan mucha energía en los países en desarrollo: consecuencias para las emisiones en la atmósfera**; | UN | )أ( منشور غير متكرر: نشر التكنولوجيا في القطاعات الكثيفة الطاقة في البلدان النامية: اﻵثار بالنسبة للانبعاثات الجوية**؛ |
92. Los problemas que plantea el cambio climático serán muy difíciles de resolver, con independencia de la necesidad de satisfacer la creciente demanda de energía en los países en desarrollo. | UN | 92- وسوف يكون من الصعوبة بمكان التغلب على تحدي تغيُّر المناخ بمعزل عن التغلب على تحدي تلبية الطلب المتزايد على الطاقة من قِبَل البلدان النامية. |