Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE | UN | وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE | UN | وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
También dañó la planta de Energía Nuclear de Fukushima, una central nuclear cercana al agua. | TED | كما دمرت محطة توليد الطاقة النووية في فوكوشيما، تم تدمير المحطة فقط بالماء. |
La presente generación se vio conmovida por la magnitud del desastre nuclear que se produjo en la central de Energía Nuclear de Chernobyl. | UN | لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
A este respecto, pensamos que las salvaguardias previstas en el artículo III del Tratado de no proliferación tienen por objeto exclusivo la verificación del cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en el Tratado con miras a prevenir la desviación de la Energía Nuclear de fines pacíficos a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نعتقد أن الضمانات المرتقبة الواردة في المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار مصممة على سبيل الحصر لغرض التحقق من الوفاء بالالتزامات التي تقدمها الدول اﻷطراف في المعاهدة بفرض منع انحراف الطاقة النووية عن الاستخدامات السلمية إلى انتاج اﻷسلحة النووية أو النبائط المتفجرة النووية اﻷخرى. |
La importancia del papel del OIEA ha aumentado todavía más en la medida en que la comunidad internacional continúa observando las limitaciones cualitativas y cuantitativas de las transferencias de tecnología relacionada con la Energía Nuclear de los países desarrollados a los menos desarrollados. | UN | وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كماً ونوعاً في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة للدول الأقل تقدما. |
1. Ley Federal No. 170, Sobre la utilización de la energía nuclear, de 21 de noviembre de 1995 | UN | 1 - القانون الاتحادي رقم 170- ق أ المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 " بشأن استعمال الطاقة الذرية " |
La secretaría técnica del Foro se ha confiado al Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | 20 - وقد عهد بالأمانة الفنية للمحفل إلى وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La secretaría técnica del Foro se ha confiado al Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | 20 - وقد عهد بالأمانة الفنية للمحفل إلى وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Participación de Francia en el comité de derecho nuclear del Organismo de Energía Nuclear de la OCDE. | UN | مشاركة فرنسا في لجنة القانون النووي لوكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Participación de Francia en el Comité de Derecho Nuclear de la Agencia para la Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | مشاركة فرنسا في لجنة القانون النووي لوكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
También ha habido cooperación internacional entre los países y con las organizaciones internacionales, en particular el OIEA y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. | UN | كذلك هناك تعاون دولي بين البلدان ومع المنظمات الدولية وخصوصا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Por otra parte, se está terminando de poner en servicio las dos unidades de la planta de Energía Nuclear de Temelin. | UN | والعمل مستمـر في بناء وحدتي محطة الطاقة النووية في تيملين. |
Respecto de la planta de Energía Nuclear de Temelin, cabe mencionar las cuestiones de seguridad nuclear. | UN | وفيما يتعلق بمحطة الطاقة النووية في تيملين، لا يفوتني أن أتطرق إلى مسائل السلامة النووية. |
Cuando se completen estos ocho reactores, la capacidad total de generación de Energía Nuclear de la India alcanzará alrededor de 14.000 megavatios. | UN | ومع إتمام جميع هذه المفاعلات، سيبلغ مجموع قدرة توليد الطاقة النووية في الهند نحو 000 14 ميغاواط. |
Kazajstán también apoya el derecho inalienable de todos los Estados partes a desarrollar las aplicaciones pacíficas de la Energía Nuclear de conformidad con los requisitos establecidos por la OIEA, sin monopolios ni dobles raseros. | UN | وقالت إن كازاخستان تؤيد أيضاً الحق الثابت لكل دولة طرف في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقاً لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون احتكارات أو معايير مزدوجة. |
Kazajstán también apoya el derecho inalienable de todos los Estados partes a desarrollar las aplicaciones pacíficas de la Energía Nuclear de conformidad con los requisitos establecidos por la OIEA, sin monopolios ni dobles raseros. | UN | وقالت إن كازاخستان تؤيد أيضاً الحق الثابت لكل دولة طرف في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقاً لمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون احتكارات أو معايير مزدوجة. |
Sudáfrica ha reiterado en varios foros que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es la única autoridad competente reconocida internacionalmente responsable de verificar y salvaguardar el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias con miras a impedir el desvío de la Energía Nuclear de sus fines pacíficos a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد أكدت جنوب أفريقيا من جديد باستمرار في منتديات مختلفة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المعترف بها دوليا ذات الاختصاص والمسؤولية عن التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات بهدف منع تحويل الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Considera que debe seguir fortaleciéndose la función y el mandato del OIEA a ese respecto, dado que el Organismo desempeña un papel decisivo a la hora de ayudar a los países a desarrollar la Energía Nuclear de forma segura, y que su sistema de salvaguardias garantiza el carácter pacífico de las actividades nucleares. | UN | وأردف قائلا إنها تعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وولايتها في هذا الصدد، حيث أن الوكالة تقوم بدور حاسم في مساعدة البلدان على تطوير الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمن، كما أن نظامها للضمانات يكفل الطبيعة السلمية للأنشطة النووية. |
Entre las más importantes para una reducción considerable de las emisiones de CO2 se cuentan la aplicación gradual de la Ley del aire puro y la puesta en funcionamiento de la central de Energía Nuclear de Temelin. | UN | ومن بين هذه التدابير اﻷوثق صلة بإجراء تخفيض ذي شأن في مستويات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ما يتمثل في التنفيذ التدريجي لقانون الهواء النقي وبدء تشغيل محطة تيميلين لتوليد القدرة النووية. |
Ordenanza suiza sobre Energía Nuclear de 10 de diciembre de 2004 | UN | الأمر السويسري المتعلق بالطاقة النووية المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
37. Hábitat presta asistencia a las zonas de Belarús afectadas por el accidente de la planta de Energía Nuclear de Chernobyl. | UN | ٣٧ - ويساعد الموئل مناطق في بيلاروس تضررت من حادث محطة تشرنوبل النووية لتوليد الكهرباء. |
la participación directa del Fondo en la ejecución de proyectos para mitigar los efectos del accidente en la central de Energía Nuclear de Chernobyl. | UN | الذي وقع في محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية. |
El OIEA realizó varias misiones a centrales de Energía Nuclear de Europa central y oriental, Asia y América Latina. | UN | وقد أوفدت الوكالة عدة بعثات إلى محطات القوى النووية في وسط وشرق أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Por ejemplo, el Export-Import Bank de los Estados Unidos otorgó préstamos y garantías para el proyecto de la planta de Energía Nuclear de Bataan durante el régimen de Ferdinand Marcos en Filipinas. | UN | فعلى سبيل المثال قدم مصرف التصدير والاستيراد في الولايات المتحدة قروضاً وضمانات لمشروع محطة باتان الكهربائية النووية في عهد نظام فرديناند ماركوس في الفلبين. |
La Energía Nuclear de la ciudad ya se agotó. | Open Subtitles | لأن الطاقة النووية التي تغذيها نفدت منذ زمن بعيد |
El artículo 8 del capítulo 34 de la Ley de Energía Nuclear de 1987 (990/1987, en su forma enmendada), establece un sistema de licencias de exportación y de licencias de transporte para los materiales nucleares y determinados artículos conexos. | UN | وتنشئ المادة 8 من الفصل 34 من قانون الطاقة النووية لعام 1987 (990/1987 بصيغته المعدلة)، نظاما لترخيص التصدير فضلا عن نظام لترخيص نقل المواد النووية والمواد ذات الصلة المخصصة للأغراض النووية. |