Sin embargo, no estamos en condiciones de prescindir a corto plazo de la energía nuclear y el petróleo. | UN | ولكن على المدى القصير، لسنا في موقف يسمح لنا بالتخلي عن الطاقة النووية أو النفط. |
i) Facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear y tener derecho a participar en ese intercambio; | UN | ' ١ ' تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛ |
Sin el Organismo podemos desarrollar nuestra industria independiente de energía nuclear y ampliar la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares. | UN | وبدون الوكالة يمكننا أن نطور صناعتنا المستقلة في مجال الطاقة النووية وأن نوسع نطاق التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة النووية. |
A fines de 1995 el Consejo Supremo de Ucrania dictó una ley sobre la utilización de la energía nuclear y la protección radiológica, que se redactó de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وفي نهاية ١٩٩٥، سن المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا قانونا بشأن استخدام الطاقة النووية والحماية من اﻹشعاع. |
Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, | UN | وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع، |
En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. | UN | وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية. |
Los Estados partes alientan al OIEA a que siga fortaleciendo la cooperación técnica en la esfera de la energía nuclear y de las aplicaciones de la tecnología nuclear. | UN | وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية واستخدامات التكنولوجيا النووية. |
Los Estados partes alientan al OIEA a que siga intensificando la cooperación técnica en la esfera de la energía nuclear y las aplicaciones de la tecnología nuclear. | UN | وتشجع الدول الأطراف الوكالة على زيادة تعزيز التعاون التقني في مجال الطاقة النووية وتطبيقات التكنولوجيا النووية. |
El Japón comunicó que había diversificado sus fuentes de energía, con mayor utilización de la energía nuclear y de gas natural. | UN | وأفادت اليابان بحدوث تنويع لمصادرها المتعلقة بالطاقة نتيجة ازدياد حصتي الطاقة النووية والغاز الطبيعي. |
También es fundamental asegurarse de que el desarrollo de la energía nuclear y de las armas nucleares se mantienen independientes. | UN | ومن المهم أيضا كفالة الحفاظ على الفصل بين تطوير الطاقة النووية وتطوير الأسلحة النووية. |
Se ha formado un nuevo ámbito científico - la física nuclear relativista, que constituye la base teórica de las investigaciones en la esfera de la energía nuclear y la física nuclear aplicada. | UN | والغرض من هذا الاختصاص هو أن يكون أساساً نظرياً للبحث في مجالي الطاقة النووية والفيزياء النووية التطبيقية. |
En los últimos años, se ha reevaluado la función de la energía nuclear y en todo el mundo se ha ido generando un impulso favorable a la promoción de la energía nuclear. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تم إعادة تقييم الدور الذي تقوم به الوكالة، وزاد زخم تشجيع الطاقة النووية في جميع أنحاء العالم. |
No se debe prestar apoyo a las fuentes de energía no sostenibles, como la energía nuclear y las grandes plantas hidroeléctricas, y la financiación de la energía debe orientarse a la búsqueda de soluciones energéticas sostenibles. | UN | ولا ينبغي تأييد أشكال الطاقة غير المستدامة، من مثل نظم الطاقة النووية ونظم الطاقة الكهرمائية الضخمة، ويتعين أن تنصب القروض التي تعطى لقطاع الطاقة على البحث عن حلول لمشاكل الطاقة المستدامة. |
Las industrias de energía nuclear y de energía hidroeléctrica a gran escala - que no usan hidrocarburos-, suministran en su conjunto casi la totalidad del 10% restante. | UN | وتوفر الصناعات غير الهيدروكربونية من الطاقة النووية والطاقة الهيدروكربونية واسعة النطاق معظم العشرة في المائة الباقية. |
El primero consiste en un desarrollo tecnológico sólido e innovaciones en materia de energía nuclear y aplicaciones nucleares. | UN | أولا، تحقيق تطوير وابتكار كبيرين للتكنولوجيا في مجال الطاقة النووية والتطبيقات النووية. |
Se ha proyectado que la producción de energía nuclear y la capacidad nuclear se incrementarán de manera considerable en los próximos decenios. | UN | ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة. |
Australia es uno de los mayores proveedores de la industria mundial de energía nuclear y posee aproximadamente el 40% de las reservas internacionales conocidas de uranio de bajo costo. | UN | إذ تعد أستراليا من الموردين الرئيسيين لليورانيوم إلى صناعة الطاقة النووية العالمية، وتملك زهاء 40 في المائة من احتياطيات اليورانيوم المنخفض التكلفة المعروفة في العالم. |
Los delegados compartieron experiencias y opiniones, exploraron diversas estrategias e ideas futuras sobre el desarrollo sostenible de la energía nuclear y alcanzaron un amplio consenso. | UN | وقد تشاطرت الوفود تجاربها وآراءها فيما يتعلق بتنمية الطاقة النووية المستدامة وتوصلت إلى توافق واسع في الآراء. |
Estas podrían interesar, por ejemplo, a las principales líneas aéreas, instalaciones de energía nuclear y empresas de telecomunicaciones entre otros. | UN | وقد تكون هذه البحوث محط اهتمام كبرى شركات الطيران ومحطات توليد الطاقة النووية وشركات الاتصالات وغيرها. |
Reconociendo que el presente conjunto de Principios estará sujeto a revisiones futuras a la luz de las nuevas aplicaciones de la energía nuclear y de las recomendaciones internacionales sobre protección radiológica que vayan surgiendo, | UN | وإذ تسلّم بأن مجموعة المبادئ هذه ستتطلب إدخال تنقيحات عليها مستقبلا في ضوء التطبيقات الناشئة للطاقة النووية وتطوّر التوصيات الدولية بشأن الحماية من الإشعاع، |
Se espera que los avances tecnológicos incluyan nuevas medidas de protección aplicables a la energía nuclear y la eliminación de los desechos nucleares. | UN | ومن المأمول فيه أن تشمل أوجه التقدّم التكنولوجي تدابير جديدة للأمان تنطبق على الطاقة النووية وعلى التخلص من النفايات النووية. |
En su noveno período de sesiones, examinó sistemáticamente los principales aspectos relacionados con la energía, incluidos los de la accesibilidad, la eficiencia energética, la energía renovable, la energía nuclear y los problemas conexos. | UN | فقد غطت اللجنة بشكل منهجي في دورتها التاسعة جوانب رئيسية في مجال الطاقة، منها إمكانية الوصول إليها، وكفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة، والطاقة النووية والتحديات ذات الصلة. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado insta también a la prohibición total y completa de la transferencia, por cualquier Estado, de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con la energía nuclear y la prestación de asistencia, en las esferas científica o tecnológica relacionadas con la energía nuclear, a Israel. | UN | 13 - وتدعو أيضا مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى فرض حظر تام وكامل، على قيام أي دولة بنقل كل ما يتصل بالأنشطة النووية من معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة إلى إسرائيل وحظر تقديم المساعدة إليها في المجالات العلمية أو التكنولوجية المتصلة بالأنشطة النووية. |