ويكيبيديا

    "energía y el cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطاقة وتغير المناخ
        
    • الطاقة وتغيُّر المناخ
        
    • الطاقة وتغيّر المناخ
        
    • التغير المناخي والطاقة
        
    La energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    La energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    No se ha logrado el mismo éxito en la esfera de la energía y el cambio climático. UN ويمكن القول إن النجاح كان أقل في مجال الطاقة وتغير المناخ.
    17. Actividades de la ONUDI en la esfera de la energía y el cambio climático. UN 17- أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة وتغيُّر المناخ.()
    Las cuestiones de la energía y el cambio climático son esenciales para el desarrollo sostenible. UN إن مسألتي الطاقة وتغير المناخ تعدان بالغتي الأهمية للتنمية المستدامة.
    El PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas deberían prestar apoyo a la elaboración y la difusión de información sobre cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático que reflejen las preocupaciones y perspectivas de distintas mujeres de todos los estratos sociales, recurriendo a los medios de comunicación y otros canales de difusión pertinentes. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع.
    48. Para los países y territorios insulares del Pacífico las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático son particularmente pertinentes. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Los pueblos indígenas y las comunidades locales tienen importantes aportes que hacer a la formulación de políticas y a la aplicación de soluciones al problema de la energía y el cambio climático. UN 71 - وينبغي للمجتمعات المحلية وللشعوب الأصلية أن تسهم في وضع السياسات وتنفيذ الحلول لمشكلة الطاقة وتغير المناخ.
    Los intercambios de opiniones entre los ministros de energía y medio ambiente en relación con la energía y el cambio climático invitaron a la reflexión y subrayaron la necesidad urgente de que los encargados de adoptar decisiones entablaran un diálogo intersectorial. UN وكانت المداخلات بين وزراء الطاقة والبيئة بشأن الطاقة وتغير المناخ حافزة على التفكير، وسلطت الضوء على الحاجة الملحة إلى الحوار بين صناع القرارات في مختلف القطاعات.
    Sobre la base de los resultados de los análisis realizados en 2007 y 2008 sobre la energía y el cambio climático en la región, con el Plan de Acción para el Mediterráneo se está procurando determinar cuáles son los sistemas de energía más aptos para alentar la adaptación al cambio climático. UN واستنادا إلى نتائج التحليلات التي أجريت في عامي 2007 و 2008 بشأن الطاقة وتغير المناخ في المنطقة، تعتزم خطة عمل البحر الأبيض المتوسط تحديد نظم الطاقة، الأكثر قابلية على تشجيع التكيف مع تغير المناخ.
    47. Los participantes indicaron que las actividades de mitigación y de adaptación eran fundamentales en los países en desarrollo, y que era importante vincular la energía y el cambio climático con el desarrollo sostenible. UN 47- وأشار المشاركون إلى أن كلاً من أنشطة التخفيف والتكيف ضرورية للغاية بالنسبة للبلدان النامية وأن من الهام ربط قضايا الطاقة وتغير المناخ بالتنمية المستدامة.
    Aunque se han registrado ciertos avances en el ámbito de la energía en pro del desarrollo sostenible, entre los problemas que se vislumbran cabe citar los precios de la energía y el cambio climático. UN 17 - على الرغم من بعض التقدم الذي تحقق فيما يتعلق باستخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، فإن ثمة تحديات جديدة بينها ارتفاع أسعار الطاقة وتغير المناخ.
    La conferencia atrajo a más de 700 encargados de la formulación de políticas y encargados de adoptar decisiones pertenecientes a instituciones oficiales, organismos multilaterales, el sector privado, la sociedad civil y los medios académicos, destacándose una nutrida representación de científicos y de expertos de alto nivel en la esfera de la energía y el cambio climático. UN واجتذب المؤتمر أكثر من 700 شخص من مقرّري السياسات ومتخذي القرارات في مؤسسات حكومية ومنظمات متعددة الأطراف وشركات تابعة للقطاع الخاص ومنظمات أهلية ومؤسسات أكاديمية، منهم كثير من العلماء المرموقين والخبراء الرفيعي المستوى في ميدان الطاقة وتغير المناخ.
    Sin duda, la magnitud de esa contribución se desconoce tanto que podría describirse como uno de los " secretos mejor guardados " en la energía y el cambio climático. UN والواقع أن حجمها غير مدرك إلا بقدر قليل جداً، بحيث يمكن وصفها بأنها ' من أفضل الأسرار حفظا` في مجال الطاقة وتغير المناخ....
    La energía y el cambio climático UN جيم - الطاقة وتغير المناخ
    En noviembre de 2012, la ONUDI albergará la quinta Exposición Mundial sobre el Desarrollo Sur-Sur, que se celebrará en Viena en torno a la energía y el cambio climático. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، سوف تستضيف اليونيدو المعرض العالمي الخامس للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي سيعقد في فيينا، والذي سيركز على الطاقة وتغير المناخ.
    51. El Presidente dice que la Junta se ha ocupado de varias cuestiones importantes directamente relacionadas con los retos del siglo XXI, entre ellas el acceso a la energía y el cambio climático. UN 51- الرئيس: قال إنَّ المجلس تناول عددا من المسائل المواضيعية المتعلقة مباشرةً بتحدّيات القرن الحادي والعشرين، منها تيسير الحصول على الطاقة وتغيُّر المناخ.
    57. Expresa su agradecimiento al Sr. Yumkella por su firme liderazgo y visión, por conducir con éxito a la Organización en una etapa muy difícil y por conseguir para la ONUDI un papel destacado en las esferas de la energía y el cambio climático. UN 57- وشكر السيد يومكيلا على قيادته القوية ورؤيته، وعلى نجاحه في توجيه المنظمة خلال مرحلة صعبة جداً وعلى إنشاء دور هام لليونيدو في مجالي الطاقة وتغيُّر المناخ.
    El país contribuyó con 1 millón de dólares EE.UU. a la preparación del informe de evaluación de la reducción de riesgos que se presentará en Manama en 2009, y en noviembre de 2008 será sede de una conferencia sobre la energía y el cambio climático, como parte de la iniciativa de diálogo sobre la cooperación en Asia. UN وفي إطار الحد من الكوارث التي تجتاح العالم تبرعت البحرين بمليون دولار لدعم التقرير التقييمي المعني بالحد من أخطار الكوارث والذي سيتم إطلاقه من المنامـة في عام 2009، وستستضيف البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمرا بشأن الطاقة وتغيُّر المناخ ضمن مبادرة حوار التعاون الآسيوي.
    En el informe se abordan los efectos en el desarrollo de las tres crisis en que se encuentra sumida África: la financiera y económica, la alimentaria, y la relacionada con la energía y el cambio climático. UN ويقيِّم التقرير الأثر المترتب في التنمية على ثلاث أزمات تطبَّق على أفريقيا حاليا ألا وهي: الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الغذاء وأزمة التغير المناخي والطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد