ويكيبيديا

    "enfermedades comunes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمراض الشائعة
        
    • الأمراض السارية
        
    • الأمراض العامة
        
    • أمراض شائعة
        
    • أمراض عادية
        
    • الأمراض العادية
        
    • العلل الشائعة
        
    Las vacunas, que cuestan solamente 20 dólares por niño, podrían haber evitado la mayoría de esas enfermedades comunes. UN وكان بوسع الأمصال التي تبلغ تكلفتها 20 دولارا فقط لكل طفل أن تمنع معظم هذه الأمراض الشائعة.
    Project One emprendió una serie de misiones de salud a Haití y África en un esfuerzo por reducir la mortalidad infantil derivada de enfermedades comunes que pueden ser curadas fácilmente por la medicina occidental y las vacunas. UN وشرعت المنظمة في إرسال أفواج من البعثات الطبية إلى هايتي وأفريقيا في محاولة لإنشاء سد يؤدي إلى تخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية.
    ii) El tratamiento gratuito de las enfermedades comunes de los niños y los adolescentes registrados en los dispensarios; y UN توفير العلاج المجاني من الأمراض الشائعة التي تصيب الأطفال والمراهقين المسجلين في المستوصفات؛
    Además, el Gobierno proporciona vacunas básicas contra enfermedades comunes a más de 2 millones de niños anualmente, a través de diversas campañas de vacunación, medida que se ha mantenido durante el período de crisis a pesar de los continuos ataques perpetrados por grupos armados con el objetivo de impedir que los niños sirios accediesen a estos servicios. UN إضافة إلى قيام الحكومة بتقديم اللقاحات الأساسية ضد الأمراض السارية لأكثر من 2 مليون طفل تقدم وتنظم من خلال حملات تلقيح سنوياً، والتي لم تتوقف خلال فترة الأزمة بالرغم من الاعتداءات المستمرة وقيام المجموعات المسلحة بمنع الوصول للأطفال المستهدفين لحرمان أطفال سورية من هذه الخدمات.
    El Servicio Médico de la UNMIK debe estar equipado para prestar primeros auxilios y asistencia de emergencia en casos de pequeñas lesiones y choque, estabilización para la evacuación, inmovilización de fracturas, tratamiento de enfermedades comunes, análisis ordinarios y también para la administración de exámenes médicos ordinarios, inmunizaciones e inoculaciones. UN لذلك ينبغي تزويد هذه الدائرة بما يلزم من المعدات لتوفير الخدمات الأولية والمساعدة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالإصابات الطفيفة وحالات الصدمة والإسعافات اللازمة للإخلاء وتثبيت الكسور ومعالجة الأمراض العامة وإعداد التحليلات المختبرية العادية وكذلك إجراء الفحوصات الطبية وعمليات التحصين والتلقيح.
    Por otra parte, medicamentos esenciales para el tratamiento de enfermedades comunes, como la diarrea, el paludismo, las infecciones respiratorias, la sarna y las afecciones causadas por la malnutrición en los centros sanitarios existentes se proporcionan. UN وتقدم المراكز الصحية المعهودة اﻷدوية اﻷساسية اللازمة لمعالجة أمراض شائعة مثل اﻹسهال والملاريا والتهابات الجهاز التنفسي والجرب واﻷمراض الناشئة عن سوء التغذية.
    Demasiados lactantes y jóvenes morían de enfermedades comunes. UN ويموت عدد كبير للغاية من الأطفال والشباب من أمراض عادية.
    Por consiguiente, se ha menoscabado la capacidad de diagnosticar correctamente o de tratar enfermedades comunes. UN وبالتالي، فإن القدرة على تشخيص الأمراض الشائعة أو علاجها قد أعيقت.
    Él promovió el concepto de enfermedad racial, que las personas de distintas razas padecen enfermedades diferentes y atraviesan enfermedades comunes de manera diferente. TED وعزز المفهوم العرقي للمرض، بأن الأشخاص من أعراق مختلفة يعانون من أمراض مختلفة ويعانون من الأمراض الشائعة بشكل مختلف.
    La exposición al humo de los combustibles de biomasa aumenta el riesgo de contraer una serie de enfermedades comunes y graves, siendo las más importantes las infecciones respiratorias agudas, como la neumonía. UN ويزيد التعرض لدخان الكتلة الأحيائية من خطر الإصابة بطائفة من الأمراض الشائعة والخطيرة، أهمها التهابات الجهاز التنفسي الحادة، مثل الالتهاب الرئوي.
    A medida que aumenten nuestros conocimientos obtenidos del Proyecto genoma humano, esas aplicaciones clínicas influirán más en las opciones de prevención y tratamiento disponibles para muchas enfermedades comunes. UN ومع تعلمنا للمزيد من خلال مشروع الجينوم البشري، سيتزايد التأثير الذي تحدثه تلك التطبيقات السريرية على خيارات الوقاية والعلاج المتاحة للتعامل مع الكثير من الأمراض الشائعة.
    Con respecto a la salud, la mayoría de las mujeres tienen acceso a servicios asequibles de prevención y detección de las enfermedades comunes relacionadas con la mujer. UN وفيما يتعلق بالصحة، قالت إن خدمات الوقاية والكشف عن الأمراض الشائعة المتصلة بالمرأة أصبحت متاحة لمعظم النساء بتكلفة معقولة.
    La clínica central del cuartel general en Kabul es una clínica de las Naciones Unidas de nivel I, concebida para tratar enfermedades comunes del personal internacional y nacional de la Misión y sus familiares. UN 225 - والعيادة المركزية الموجودة في مقر البعثة في كابل مرفق طبي تابع للأمم المتحدة من المستوى الأول ومصمم لمعالجة الأمراض الشائعة لدى موظفي البعثة الدوليين والوطنيين ومن يعيلونهم.
    El tratamiento basado en la comunidad es una opción para aumentar rápidamente la cobertura de intervenciones eficaces de lucha contra estas enfermedades comunes de la infancia. UN ويتيح العلاج القائم على المجتمعات المحلية خيارا لتغطية سريعة التزايد لعمليات فعالة لمواجهة هذه الأمراض الشائعة بين الأطفال.
    Deben adoptar un planteamiento proactivo e incluir la educación sanitaria, la prevención, la rehabilitación y el tratamiento de las enfermedades comunes y frecuentes. UN وينبغي أن تكون الخدمة التي تقدمها استباقية فيما تقوم به من توعية، وأن تشمل التثقيف الصحي والوقاية وإعادة التأهيل وعلاج الأمراض الشائعة والكثيرة الحدوث.
    Ha realizado un gran número de misiones médicas en Belice, Haití, la India y algunos países africanos en un intento de reducir la mortalidad infantil provocada por enfermedades comunes que pueden curarse fácilmente con medicamentos y vacunas del mundo occidental. UN وشرعت في إرسال عدد كبير من البعثات الطبية إلى بليز، وهايتي، والهند، وبلدان في أفريقيا في محاولة لتخفيض وفيات الرضع بسبب الأمراض الشائعة التي يسهل علاجها عن طريق الأدوية واللقاحات الغربية.
    En 2012, la prevención de las enfermedades comunes en los menores de 5 años mediante la introducción de la vacuna contra la neumonía, la meningitis y la otitis; UN اعتمدت في عام 2012 تدابير للوقاية من الأمراض الشائعة لدى الأطفال دون سن الخامسة من خلال البدء في استخدام لقاحات ضد الالتهابات الرئوية والتهابات السحايا والتهابات الأذن؛
    La atención comunitaria de las enfermedades comunes en los menores de 5 años (paludismo, diarreas, insuficiencias respiratorias agudas) se ha reforzado en 107 de los 112 distritos sanitarios; UN تعزيز التكفل على المستوى المجتمعي بعلاج الأمراض الشائعة لدى الأطفال دون سن الخامسة، أي الملاريا والإسهال والقصور التنفسي الحاد، في 107 مناطق صحية من أصل 112 منطقة؛
    Debido a la existencia de factores agravantes, predisponentes y desencadenantes que pueden afectar enfermedades comunes, se deja en entredicho el diagnóstico de enfermedad profesional u ocupacional, lo que explica el subregistro de las mismas que se informan. UN ونظراً لأن هناك عدداً من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الأمراض الشائعة أو تُسببها أو تيسر التعرض لها، فإن تشخيص الأمراض المتصلة بالعمل أو المهنية مطروح للمناقشة، الأمر الذي يوضح السبب في الإبلاغ الناقص عن هذه الأمراض.
    Hay equipos avanzados y móviles que prestan servicios preventivos, como vacunación, distribución de vitamina A, tratamiento antiparasitario, distribución de mosquiteros impregnados, educación de las comunidades y atención de algunas enfermedades comunes, como el paludismo y el DDA. UN وتوجد فرق متقدمة ومتنقلة تقدم خدمات الوقاية مثل التلقيح، وتوزيع فيتامين ألف، والتخلص من الديدان، وتوزيع الناموسيات المشبعة بالمبيدات، وتوعية المجتمعات المحلية، وعلاج بعض الأمراض السارية مثل الملاريا وDDA.
    En la estrategia de salud, Quality and Fairness: A Health System for you (Calidad y equidad: Un sistema de salud para todos) publicada recientemente se ha decidido ampliar el Plan para que incluya cuatro visitas gratuitas más del recién nacido al médico clínico durante el primer año de vida para el tratamiento de las enfermedades comunes de la primera infancia. UN وهناك التزام في الاستراتيجية الصحية الجديدة " النوعية والإنصاف - نظام صحي من أجلك " ، بتوسيع نطاق المشروع بحيث يشمل أربع زيارات إضافية مجانية من الممارس العام للأطفال في أول سنة من عمرهم لتغطية الأمراض العامة للطفولة.
    Discapacitados debido a enfermedades comunes: 73.573; UN معوقون نتيجة أمراض شائعة - 573 73 معوقاً؛
    enfermedades comunes UN أمراض عادية
    235. Los servicios esenciales que presta la red rural son tratamiento en dispensario de enfermedades comunes, atención de salud maternoinfantil, lucha contra las enfermedades infecciosas, saneamiento medioambiental, odontología, educación sanitaria y análisis sencillos de laboratorio. UN 235 - وتتكون الخدمات الحيوية الأساسية التي تقدم عن طريق شبكة الخدمات الريفية من علاج المرضى الخارجيين من الأمراض العادية ورعاية صحة الأم والطفل ومراقبة الأمراض المعدية والإصحاح البيئي والرعاية السنية والتثقيف الصحي والأبحاث المختبرية البسيطة.
    • Comprende una instalación médica (hospital de campaña básico) con especialización limitada (médicos) y capacidades limitadas de cirugía (básica), cuidado intensivo, odontología, servicios de laboratorio, rayos X, pabellón de internación, esterilización y farmacia. (Por ejemplo, cirugía para salvar vidas y para salvar miembros y órganos, tratamiento definitivo para una gran variedad de enfermedades comunes); UN ● يشمل مرفقا طبيا )مستشفى ميداني أساسي( ذا خبرة تخصصية محدودة )أطباء( وقدرات محدودة فيما يتعلق بالجراحة، والعناية المركزة، وطب اﻷسنان، والمختبر، واﻷشعة السينية، وإيواء المرضى، والتعقيم، والصيدلة )مثل جراحات إنقاذ الحياة واﻷطراف واﻷعضاء، والعلاج النهائي لمجموعة واسعة التنوع من اﻷمراض/العلل الشائعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد