Los problemas neurológicos y mentales representan el 5% de la carga general de enfermedades en la región africana. | UN | وتشكل الأمراض النفسية والعقلية نسبة 5 في المائة من إجمالي عبء الأمراض في المنطقة الأفريقية. |
Cuando hablamos de enfermedades en África, es difícil no mencionar el paludismo. | UN | وحين يتكلم المرء عن الأمراض في أفريقيا، يكاد يكون مستحيلاً عدم الإشارة إلى الملاريا. |
La estrategia para el sector de salud es un programa de mediano plazo que adopta un enfoque integral e integrado con el fin de resolver el problema de las enfermedades en África. | UN | واستراتيجية القطاع الصحي هي عبارة عن برنامج متوسط الأجل يتبع نهجا متكاملا شاملا للتصدي لعبء الأمراض في أفريقيا. |
Así, los procedimientos de información sobre las enfermedades en las esferas nacional, regional e internacional contribuyen al objeto y el fin de la Convención. | UN | وهكذا تسهم إجراءات الإبلاغ عن الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية في هدف الاتفاقية وغرضها. |
El desarrollo de sus propias capacidades nacionales para asegurar la pronta detección y la rápida intervención en los casos de brotes de enfermedades en todo su territorio nacional; | UN | :: بناء قدراتها الوطنية للمساعدة على ضمان الكشف المبكِّر والتصدي السريع لتفشّي الأمراض في أقاليمها الوطنية كلها؛ |
Esos vínculos ponían de relieve la necesidad de tecnología para identificar las enfermedades en una etapa temprana y prevenir su propagación. | UN | وهذه العلاقات توضح ضرورة استخدام التكنولوجيا لاكتشاف الأمراض في مرحلة مبكرة ومنع انتشارها. |
Así se ha podido volver a aplicar un sistema integrado de vigilancia de las enfermedades en la mayor parte del país. | UN | وسمح ذلك ببدء العمل مجددا بنظام متكامل لرصد الأمراض في أغلب أجزاء البلد. |
También tuvimos éxito en erradicar creencias y perjuicios sociales hondamente arraigados, con lo que conseguimos proveer mejores tratamientos para todas las enfermedades en Benin. | UN | كما أننا نجحنا في خلخلة المعتقدات السلفية الراسخة والمحرمات الاجتماعية، مما مكن من توفير العلاج الأفضل لجميع الأمراض في بنن. |
El Comité presentará sus recomendaciones a comienzos de 2009 e indicará la manera de mejorar la promoción de la salud y la prevención de enfermedades en Dinamarca. | UN | وسوف تقدم اللجنة توصياتها في بداية عام 2009 بشأن تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض في الدانمرك بطرق أفضل حتى من الطرق المستخدمة اليوم. |
La gran mayoría de enfermedades en el mundo son causadas por materia fecal. | UN | تنجم الأغلبيّة الكبرى من الأمراض في العالم عن الموادّ البرازية. |
Mejorar la salud y la nutrición de las madres ayuda considerablemente a reducir el riesgo de que sus hijos sufran tales enfermedades en el futuro. | UN | ولتحسين صحة الأم والتغذية دور هام في الحد من تعرض المواليد لهذه الأمراض في المستقبل. |
El tratamiento para las enfermedades en estado avanzado es costoso y requiere intervenciones con equipos de alta tecnología. | UN | وعلاج هذه الأمراض في مراحلها المتقدمة مكلف ويستلزم تكنولوجيات متطورة. |
Mozambique ha decidido incluir la lucha contra estas enfermedades en su política sanitaria y en el plan quinquenal del Gobierno. | UN | قررت موزامبيق إدماج مكافحة هذه الأمراض في سياسات قطاعنا الصحي وفي الخطة الخمسية للحكومة. |
A nivel internacional, somos conscientes de que la carga de las enfermedades en los países en desarrollo está en aumento. | UN | وندرك على الصعيد الدولي أن عبء الأمراض في البلدان النامية آخذ في الازدياد. |
Se considera que los fondos mundiales para la salud han contribuido de manera importante al control de las enfermedades en los países receptores. | UN | يُنظر إلى الصناديق الصحية العالمية على أنها أسهمت بشكل كبير في السيطرة على الأمراض في البلدان المستفيدة. |
Los fondos del CERF se destinaron a 19 países a fin de responder a múltiples situaciones de emergencia, como el desplazamiento y los brotes de enfermedades en el Yemen. | UN | وصرف الصندوق أموالا لـ 19 بلدا لمواجهة حالات طوارئ متعددة، منها، على سبيل المثال، التشرد وتفشي الأمراض في اليمن. |
Hoy, estamos más cerca que nunca de eliminar una de esas enfermedades en todas partes del mundo. | TED | لقد أصبحنا اليوم أقرب من ذي قبل للقضاء على واحد من تلك الأمراض في كل مكان حول العالم. |
La carga total de esas enfermedades en el Irán es del 45% para los hombres y del 33% para las mujeres. | UN | وإجمالي عبء هذه الأمراض على إيران يبلغ نسبة 45 في المائة للرجال و 33 في المائة للنساء. |
La responsabilidad se refiere a objetivos de control de enfermedades en la población destinataria de los programas | UN | المسؤولية عن أهداف مكافحة الأمراض بين السكان المستهدفين |
El Reino de Swazilandia considera que en nuestro mundo moderno existen tecnologías relativamente asequibles que pueden mitigar el efecto de las enfermedades en los pobres. | UN | وترى مملكة سوازيلند أنه توجد تكنولوجيات معتدلة التكلفة نسبيا في عالمنا الحديث يمكن أن تقلل من تأثير المرض على الفقراء. |
El Sr. Al-Sahaf atribuye también un incremento de las enfermedades en el Iraq, incluso cánceres, al empleo de municiones de uranio empobrecido. | UN | ويعزو السيد الصحاف أيضا حدوث زيادة في الحالات المرضية في العراق، بما في ذلك اﻹصابة بالسرطان، إلى استخدام الذخيرة الحربية من اليورانيوم المنضب. |
22. Las cifras de costos directos indicadas en los párrafos anteriores sólo pueden considerarse estimaciones indicativas de la escala del problema. Los costos estimados para ambas enfermedades en la reducida cantidad de investigaciones empíricas disponibles varían ampliamente. | UN | ٢٢ - ولا يمكن اعتبار أرقام التكاليف المباشرة المبينة أعلاه إلا بمثابة تقديرات إرشادية عن حجم المشكلة: وقد قدرت نطاقات واسعة جدا للتكاليف لكلا المرضين في عدد صغير من الاستقصاءات الاختبارية المتاحة. |
vi) Hacer un mejor uso de los datos sobre las enfermedades en los procesos de toma de decisiones; | UN | تحسين استخدام البيانات المتعلقة بالأمراض في عمليات اتخاذ القرارات؛ |