Los altos niveles de mortalidad y la propagación incontrolable de enfermedades mortales son problemas importantes que requieren urgente atención. | UN | إن ارتفاع مستوى الوفيات وعدم القدرة على التحكم بانتشار الأمراض الفتاكة مسألتان هامتان تتطلبان الانتباه السريع. |
enfermedades mortales, como el SIDA, están propagándose a un ritmo alarmante. | UN | أما الأمراض الفتاكة من قبيل الإيدز فتنتشر بسرعة مذهلة. |
Pueblos enteros condenados a ser desheredados migrantes. enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha. | UN | وأمم بأكملها تحرم من الميراث ويحكم عليها بأن تهيم على الأرض، وتحوم الأمراض الفتاكة حول البشرية ويربض الإرهاب في كل ركن. |
Ha aprobado un plan de acción nacional para la infancia, cuyo objetivo es garantizar la supervivencia de los niños y su protección contra enfermedades mortales, y mejorar la nutrición de la madre y del niño. | UN | وقد اعتمدت خطة عمل أهدافها تشمل كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ضد الأمراض القاتلة وتحسين تغذية الأم والطفل. |
El programa de supervivencia del niño ha logrado popularizar la terapia de rehidratación oral en la lucha contra las enfermedades diarreicas y la vacunación infantil contra seis enfermedades mortales. | UN | واستطاع برنامج بقاء الطفل أن يعمم علاج مكافحة اﻹسهال بإعادة السوائل إلى الجسم عن طريق الفم وتحصين اﻷطفال ضد ستة أمراض فتاكة. |
El número de enfermedades mortales también aumenta, por lo que la mortalidad en 2000 fue de 275 por 100.000 frente a 175 en 1991. Los accidentes de coches, las lesiones físicas y los trastornos mentales están también en aumento. | UN | كما أن عدد الأمراض المميتة في تزايد حيث بلغ معدل الوفيات 275 في ال000 100 في عام 2000 في مقابل 175 في عام 1991 وتتزايد أيضاً حوادث السيارات والإصابات البدنية والأمراض العقلية. |
Un nuevo acuerdo comercial debe garantizar el acceso de los países pobres a medicamentos más baratos para luchar contra enfermedades mortales como el SIDA. | UN | وينبغي لأي اتفاق تجاري أن يكفل للدول الفقيرة الوصول إلى الأدوية الرخيصة لمكافحة الأمراض الفتاكة مثل الإيدز. |
Creí que debía luchar con enfermedades mortales en algún sitio. | Open Subtitles | كنت اعتقد انك ذاهبة لقتال بعض الأمراض الفتاكة في زوايا بعيدة من العالم |
Los logros recientes de la ciencia humana en la exitosa decodificación del genoma humano y las grandes perspectivas que esto ofrece a la genética nos deben llevar al desarrollo de vacunas y medicinas como remedio para enfermedades mortales a nivel mundial. | UN | إن التقدم الأخير في علم الإنسان من خلال النجاح في حل شفرة خريطة الجينات البشرية، والاحتمالات المشرقة لعلم الجينات سيسمح بتطوير اللقاحات والأدوية لعلاج الأمراض الفتاكة في جميع أنحاء العالم. |
En los países en desarrollo, los gobiernos tendrán que solucionar una gran variedad de problemas relacionados con el aumento exponencial de la población y la propagación de enfermedades mortales, como el VIH/SIDA. | UN | ففي البلدان النامية، سيتعين على الحكومات أن تتعامل مع طائفة كبيرة من المشاكل المتصلة بالزيادة المتسارعة في عدد السكان، وانتشار الأمراض الفتاكة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esto es especialmente cierto en lo que se refiere a metas como reducir la pobreza a la mitad, lograr que la educación primaria sea universal y revertir la propagación de las enfermedades mortales. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى غايات مثل تخفيض حدة الفقر إلى النصف وتعميم التعليم الأولي وعكس مسار انتشار الأمراض الفتاكة. |
El tabaquismo causa, por ejemplo, 25 categorías principales de enfermedades mortales y discapacitantes, entre ellas el cáncer del pulmón y otros tipos de cáncer, la cardiopatía isquémica y las enfermedades respiratorias crónicas. | UN | فعلى سبيل المثال، يتسبب التدخين في 25 فئة رئيسية من الأمراض الفتاكة والمسببة للعجز، بما في ذلك أمراض سرطان الرئة وغيره من أنواع السرطان، وأمراض القلب بسبب احتباس الدم وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة. |
África también está limitada por el flagelo del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades mortales. | UN | وتعاني أفريقيا أيضاً من آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الفتاكة. |
Esta iniciativa también contribuirá a la promoción de una mayor aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre del Milenio, particularmente en lo que se refiere al fortalecimiento de la infraestructura nacional de salud pública para enfrentar los nuevos desafíos planteados por enfermedades mortales en todo el mundo. | UN | وستساهم هذه المبادرة أيضا في تعزيز تنفيذ أفضل لنتائج مؤتمر قمة الألفية وخاصة في دعم هياكل الصحة العامة الوطنية لمواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها الأمراض الفتاكة المنتشرة في كل أنحاء العالم. |
Los países africanos siguen haciendo frente al problema que plantean algunas enfermedades mortales. | UN | 65 - وما زالت البلدان الأفريقية تواجه التحدي المتمثل في الأمراض الفتاكة. |
Entre las amenazas que afronta la comunidad internacional figuran la distancia en aumento que separa los países en desarrollo de los desarrollados, el injusto régimen comercial internacional, la carga de la deuda de los países en desarrollo y la propagación de las enfermedades mortales. | UN | وأضاف أن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي تشمل اتساع الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والنظام التجاري الدولي غير المنصف، وعبء الديون للبلدان النامية وتفشي الأمراض القاتلة. |
También quisiera subrayar el esfuerzo importante que hacen los gobierno africanos por abordar la pandemia del VIH/SIDA y promover la Alianza para lograr la regresión del paludismo y la campaña para erradicar otras enfermedades mortales en África. | UN | وأود أيضا أن أبرز الجهد الكبير الذي بذلته الحكومات الأفريقية للتصدي لآفة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ولتعزيز شراكة دحر الملاريا وحملة الحد من الأمراض القاتلة الأخرى في أفريقيا. |
El VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis son enfermedades mortales. | UN | إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل هي أمراض فتاكة. |
Se ha podido vacunar a millones de niños menores de 5 años contra las principales enfermedades mortales de la infancia, tales como el sarampión y la poliomielitis. | UN | وتم تلقيح ملايين من الأطفال دون سن الخامسة من العمر بنجاح ضد أهم الأمراض المميتة التي تصيب الأطفال مثل الحصبة وشلل الأطفال. |
Se debería revisar la definición de condiciones de vida peligrosas, a fin de incluir el riesgo de enfermedades mortales, como el síndrome respiratorio agudo y grave (SARS) y el virus de Ébola, al que el personal médico está expuesto directamente en el desempeño de sus funciones. | UN | 80 - ينبغي تنقيح تعريف بدل المخاطر ليتضمن خطر الأمراض التي تهدد الحياة من قبيل متلازمة الأعراض التنفسية الحادة الوخيمة (سارس) وفيروس الإيبولا، التي يتعرض لها الموظفون الطبيون بشكل مباشر عند أداء واجباتهم. |
b) Un programa ampliado de vacunación, gracias al cual se vacuna a los niños contra seis enfermedades mortales. | UN | )ب( برنامج موسع للتحصين يقدم اللقاحات لﻷطفال ضد ستة أمراض قاتلة. |
La mayoría son enfermedades mortales. | Open Subtitles | أكثر من مرض عضال. |
Los retos que enfrenta África en nuestros días en las esferas de la pobreza, el hambre, la desnutrición, las enfermedades mortales y el medio ambiente son colosales. | UN | إن التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجالات الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض الفتاكة والبيئة تحديات شاقة. |