ويكيبيديا

    "enfoque conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج المشترك
        
    • اتباع نهج مشترك
        
    • النهج الجامع
        
    El enfoque conjunto sobre los Bosques: una iniciativa en favor de los países UN النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    El enfoque conjunto del Grupo de Australia juega un papel central en la lucha contra la proliferación de las armas químicas y de las armas biológicas. UN ويقوم النهج المشترك لمجموعة أستراليا بدور رئيسي في مكافحة انتشار اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Borrador: El enfoque conjunto sobre los Bosques: una iniciativa en favor de los países con cubiertas forestales reducidas 15 UN مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13
    La aceptación y uso de los términos por todos es esencial para el éxito del enfoque conjunto. UN والقبول المتبادل للمصطلحات واستخدامها هو أمر حاسم لنجاح النهج المشترك.
    Las Naciones Unidas y la OSCE han acordado realizar un enfoque conjunto de las elecciones parlamentarias y están en contacto permanente para establecer las modalidades de su cooperación. UN وقد اتفقت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتباع نهج مشترك إزاء الانتخابات البرلمانية والمنظمتان على اتصال وثيق فيما يتعلق بطرائق تعاونهما.
    La aceptación y uso del término por todos es esencial para el éxito del enfoque conjunto. UN وإن القبول المتبادل للمصطلح واستعماله حاسم في نجاح النهج المشترك.
    IV. OBJETIVOS Y ESTRATEGIA DEL enfoque conjunto UN رابعاً - غايات النهج المشترك واستراتيجيته
    La consulta realizada en virtud del enfoque conjunto es un requisito previo importante para hacer esto posible, ya que el proceso de consulta oficial debe convertirse en medidas palpables. UN والتشاور بموجب النهج المشترك شرط أساسي لتحقيق ذلك بما أن عملية التشاور الرسمية يجب أن تتحول إلى إجراء عملي.
    Se necesita una definición operativa de países con cubiertas forestales reducidas, que satisfaga los resultados que se esperan del enfoque conjunto. UN ويجب وضع تعريف للبلدان القليلة الغطاء الحرجي يتناسب مع النتائج المتوقعة من النهج المشترك.
    Sin embargo, esto último concierne sólo a los países menos adelantados, en tanto que el enfoque conjunto se ocuparía de todos los países con cubiertas forestales reducidas. UN ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    En virtud del enfoque conjunto, deberían documentarse e informarse también las actividades realizadas por el país para rehabilitar estas tierras. UN وينبغي كذلك أن توثَّق الجهودُ التي يبذلها البلد في سبيل إصلاح تلك الأراضي وأن يبلغ عنها في إطار النهج المشترك.
    Este enfoque conjunto facilita las colaboraciones y las sinergias tanto en el plano central como sobre el terreno con una mayor coordinación y colaboración. UN وييسر ذلك النهج المشترك إقامة الشراكات وأوجه التآزر على الصعيدين المركزي والميداني بمزيد من التنسيق والتعاون.
    Este enfoque conjunto puede reproducirse en otros sitios. UN ومن الممكن أن يتكرر هذا النهج المشترك في أماكن أخرى.
    La próxima ampliación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental a Guinea da fe de la utilidad de este enfoque conjunto y multidisciplinar. UN ويبرهن على فائدة هذا النهج المشترك متعدد التخصصات التوسيع المرتقب لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بحيث تشمل غينيا.
    La Unión Europea y el Canadá tratan de seguir mejorando su cooperación al fomentar la adopción por otros Estados y en otros foros del enfoque conjunto de la Unión Europea y el Canadá para abordar el problema de las armas pequeñas. UN ويسعى الاتحاد اﻷوروبى وكندا إلى تعضيد تعاونهما من أجل دعم قيام الدول اﻷخرى والمنتديات اﻷخرى باعتماد النهج المشترك بين الاتحاد اﻷوروبى وكندا فى معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة.
    Numerosos oradores encomiaron el enfoque conjunto del examen de mitad de período de Sudáfrica. UN 206 - أثنى الكثير من المتحدثين على النهج المشترك لاستعراضات منتصف المدة مع جنوب أفريقيا.
    El objetivo de este enfoque conjunto es facilitar la fijación de prioridades y la división de responsabilidades, tomando como base valores comunes, y estará apoyado por un programa de capacitación para fines específicos cuyo objetivo es mejorar la reunión de datos, la elaboración de programas y la documentación de los proyectos. UN والقصد من هذا النهج المشترك تيسير تحديد الأولويات وتقسيم المسؤوليات بناء على قيم مشتركة، وهو سيدعَّم ببرنامج تدريب محدد الهدف غايته تحسين تجميع البيانات وتصميم البرامج وتوثيق المشاريع.
    Las alianzas constituidas en virtud del enfoque conjunto deberían también incluir a la FAO y a otros miembros de la ACB. UN وينبغي أن تضم الشراكات التي يجري إنشاؤها في إطار النهج المشترك أيضاً منظمة الأغذية والزراعة وأعضاء آخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    La aplicación de las recomendaciones de la resolución de Bamako, que elaboraron los gobiernos participantes, la FAO, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la secretaría del Proceso de Teherán, podría lograrse a través del enfoque conjunto. UN ويمكن أن يسمح النهج المشترك بتنفيذ توصيات قرار باماكو التي صاغتها الحكومات المشارِكة ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة عملية طهران.
    También se precisaba un enfoque conjunto de las Naciones Unidas respecto de la creación de capacidad para asegurar la sostenibilidad. UN كما برزت ضرورة اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة في بناء القدرات لضمان الاستدامة.
    Este enfoque conjunto se basaba en una financiación pública sostenida, que comprendía tanto la financiación ex ante como la ex post, para la realización de actividades basadas en los resultados que tuvieran en cuenta unos indicadores conjuntos de mitigación y adaptación. UN ويستند النهج الجامع إلى تمويل عام مستدام، يشمل التمويل المسبق واللاحق، لتنفيذ إجراءات قائمة على النتائج، على نحو يراعي مؤشرات التخفيف والتكيف المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد