ويكيبيديا

    "enfoque coordinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج المنسق
        
    • نهج منسق
        
    • نهج متناسق
        
    • النهج المتناسق
        
    • نهجا منسقا
        
    • نهج متسق
        
    • نهج منسّق
        
    • نهج منسَّق
        
    • الأخذ بنهج منسق
        
    • نهجها منسقا
        
    • بالنهج المنسق
        
    • نهج متضافر
        
    Sudáfrica recomendó que Cuba proporcionara información sobre el enfoque coordinado que había adoptado para atender a esas obligaciones contrapuestas. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. UN وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق.
    El Departamento elaborará y fomentará un enfoque coordinado de las principales cuestiones de política. UN وتقوم اﻹدارة بوضع نهج منسق تجاه قضايا السياسات الرئيسية وبالترويج لهذا النهج.
    Los organismos humanitarios internacionales deben desarrollar un enfoque coordinado para esta cooperación. UN وتحتاج الوكالات الإنسانية الدولية إلى وضع نهج منسق لهذا التعاون.
    El Banco Mundial y el Fondo están trabajando de consuno para garantizar un enfoque coordinado que se examinará en las reuniones de primavera del Comité Provisional y el Comité para el Desarrollo. UN واختتم قائلا إن البنك الدولي وصندوق النقد يعملان معا لتحقيق نهج متناسق سوف ينظر فيه خلال اجتماعات اللجنة المؤقتة ولجنة التنمية في الربيع القادم.
    enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    enfoque coordinado del sistema de las Naciones Unidas sobre las UN النهج المنسق الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة في
    El propio sistema deberá demostrar que el enfoque coordinado que se aplica actualmente es el más eficaz. UN وسيكون على النظام ذاته أن يدلل على أن النهج المنسق الحالي هو اﻷنجع.
    54. Un enfoque coordinado no entraña forzosamente el establecimiento de nuevos mecanismos. UN ٥٤ - ولا يعني النهج المنسق بالضرورة إنشاء آليات جديدة.
    Es necesario aplicar este tipo de enfoque coordinado a ámbitos del patrimonio común de la humanidad. UN وهناك حاجة إلى تطبيق مثل هذا النهج المنسق على مجالات اﻹرث المشترك للبشرية.
    Basándose en el enfoque coordinado a la labor entre los organismos de las Naciones Unidas, se hizo oficial un grupo de trabajo ampliado de donantes. UN واستنادا إلى النهج المنسق في العمل فيما بين وكالات الأمم المتحدة تم تشكيل فريق عامل موسع مؤلف من الجهات المانحة.
    Posteriormente se debería idear un conjunto de actividades detalladas poder aplicar un enfoque coordinado en relación con los donantes. UN وبعد ذلك ينبغي استحداث مجموعة من الأنشطة المفصلة للتمكين من وضع نهج منسق تجاه الجهات المانحة.
    El Departamento elaborará y fomentará un enfoque coordinado de las principales cuestiones de política. UN وتقوم اﻹدارة بوضع نهج منسق تجاه قضايا السياسات الرئيسية والترويج له.
    El Departamento elaborará y fomentará un enfoque coordinado de las principales cuestiones de política. UN وتقوم اﻹدارة بوضع نهج منسق تجاه قضايا السياسات الرئيسية وبالترويج له .
    El Grupo procura promover un enfoque coordinado y coherente entre los diversos agentes que trabajan en los países en el período del conflicto a la paz. UN ويسعى الفريق العامل إلى تعزيز نهج متناسق ومتجانس بين الجهات الفاعلة المختلفة العاملة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الصراع إلى السلام.
    enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras UN نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا
    ii) enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN ' 2` نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا.
    enfoque coordinado e integrado del sistema de las Naciones Unidas para promover el desarrollo rural en los países en desarrollo, teniendo debidamente en cuenta a los países menos adelantados, con miras a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible UN النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا، من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    El gran número de actividades indujo a la reunión de alto nivel del segundo período de sesiones de la Comisión a empezar a examinar un enfoque coordinado. UN ولقد حدت كثرة عدد اﻷنشطة بالاجتماع الرفيع المستوى في الدورة الثانية للجنة الى البدء في النظر في اتباع نهج متسق.
    En el proceso de elaboración de las enmiendas, se celebran discusiones interministeriales periódicas para lograr un enfoque coordinado. UN وأثناء صياغة التعديلات تُجرى مناقشات مشتركة بين الوزارات بصفة منتظمة من أجل ضمان اتِّباع نهج منسّق.
    Como consecuencia, todos los Estados tienen obligaciones considerables de presentación de informes que cumplir y se beneficiarán de la aprobación de un enfoque coordinado para la presentación de informes a todos los órganos de los tratados. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الدول عليها التزامات كبيرة بتقديم تقارير يتعين الوفاء بها ويُنتظَر أن تستفيد من اعتماد نهج منسَّق تتبعه في إعداد وتقديم تقاريرها من أجل جميع هيئات المعاهدات.
    La gestión de la migración exige un enfoque coordinado y multisectorial, así como el respeto de las normas y prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN وتتطلب إدارة الهجرة الأخذ بنهج منسق متعدد القطاعات والامتثال للمعايير والممارسات الدولية لحقوق الإنسان.
    6. Espera con interés un resultado positivo de la reunión de alto nivel de la Asamblea General y alienta al sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil, en particular organizaciones de personas con discapacidad y otras partes interesadas, a que adopten un enfoque coordinado para su aplicación; UN 6 - يتطلع إلى نجاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى في اعتماد وثيقة ختامية، ويشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تتوخى، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدنى، وخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ومع الجهات المعنية الأخرى، نهجها منسقا في تنفيذها؛
    La Comisión Consultiva encomia el enfoque coordinado que ha adoptado la misión para ejecutar sus proyectos de efecto rápido. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج المنسق الذي اعتمدته البعثة في الاضطلاع بالمشاريع سريعة الأثر.
    Estamos convencidos de que ese grupo de tareas, que se ocupará del desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y de Jericó, desempeñará un papel importante en el apoyo de un enfoque coordinado hacia el desarrollo de esas zonas. UN ونحن مقتنعون بأن قوة العمل هذه، التي ستركز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا، ستلعب دورا هاما في دعم نهج متضافر من أجل التنمية في هاتين المنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد