ويكيبيديا

    "enfoque de la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج الأمن
        
    • لنهج الأمن
        
    De conformidad con el enfoque de la seguridad humana, Austria fue uno de los primeros países en ofrecer ayuda humanitaria. UN وتمشيا مع نهج الأمن البشري، كانت النمسا بين الدول السباقة إلى عرض المعونة الإنسانية.
    Esos vínculos dentro de cada grupo de temas y entre ellos ilustran la importancia del enfoque de la seguridad humana. UN وتبين هذه الصلات القائمة بين المجموعات وداخلها وسداد نهج الأمن البشري.
    Por consiguiente, el enfoque de la seguridad humana es indispensable para alcanzar los ODM y los esfuerzos de la consolidación de la paz. UN لذلك فإن نهج الأمن البشري ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولجهود بناء السلام.
    El enfoque de la seguridad humana es especialmente relevante, pues su fin último consiste en ayudar a los necesitados, particularmente a los más vulnerables. UN وأضاف أن نهج الأمن البشري ذو أهمية خاصة حيث أن الهدف النهائي هو مساعدة المحتاجين، وبخاصة الأكثر ضعفا.
    Utilización sobre el terreno del enfoque de la seguridad humana por el sistema de las Naciones Unidas UN تطبيق منظومة الأمم المتحدة لنهج الأمن البشري في الميدان
    Centrando su atención en la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, el enfoque de la seguridad humana expresa estos compromisos. UN ومن خلال التركيز على السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، يجسد نهج الأمن البشري هذه الالتزامات.
    Se señaló que el enfoque de la seguridad humana, mediante su marco analítico, proporciona un entendimiento amplio de los desafíos y las respuestas que se necesitan. UN وأشيرَ إلى أن نهج الأمن البشري يقدم من خلال إطاره التحليلي فهما شاملا للتحديات والاستجابات اللازمة.
    Con ese fin, deberán trazar estrategias nacionales y regionales de lucha contra las drogas y el delito y en apoyo del enfoque de la seguridad humana. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيتعيّن كذلك على الحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن مراقبة المخدرات والجريمة تدعم بها نهج الأمن البشري.
    Como iniciadores del debate, nos agrada la participación positiva y de alta calidad de tantos, así como el firme apoyo expresado respecto de la importancia del enfoque de la seguridad humana. UN وبوصفنا أول من بادر بالمناقشة، تسرنا المشاركة الإيجابية والرفيعة المستوى للكثيرين، مع الدعم القوي الذي تم الإعراب عنه إزاء أهمية نهج الأمن البشري.
    La aprobación de este proyecto de resolución sobre la seguridad humana es un hito importante para cumplir el compromiso enunciado en el Documento Final de la Cumbre Mundial y promover un enfoque de la seguridad humana en las actividades de las Naciones Unidas. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا المتعلق بالأمن البشري يُمثل معلما هاما في تنفيذ الالتزام الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وفي تعزيز نهج الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة.
    También ilustran el valor del enfoque de la seguridad humana en nuestra determinación de reducir la probabilidad de conflictos, superar los obstáculos al desarrollo sostenible y promover una vida digna para todas las personas. UN وعلاوة على ذلك، فهي توضح أهمية نهج الأمن البشري بالنسبة لتصميمنا على الحد من احتمالات نشوب النـزاعات وتجاوز العقبات التي تعوق التنمية المستدامة وتعزيز العيش الكريم للجميع.
    Las respuestas al cuestionario revelan que los equipos de las Naciones Unidas en los países y sus asociados gubernamentales están integrando el enfoque de la seguridad humana en sus análisis y planificación estratégica nacionales. UN وتُبين الردود على الاستبيان أن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وشركاءَها الحكوميين يعملون على إدراج نهج الأمن البشري في تحليلهم وتخطيطهم الاستراتيجي على المستوى الوطني.
    A raíz de estas experiencias, el enfoque de la seguridad humana pasó a ser el marco más eficaz para el primer Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo del Estado de Palestina en 2013. UN وأدى الاعتماد على هذه التجارب إلى بروز نهج الأمن البشري باعتباره الإطار الأكثر فعالية في أول إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية لدولة فلسطين في عام 2013.
    Estos son solo algunos de los numerosos casos en los que se está aplicando el enfoque de la seguridad humana a nivel nacional. UN 25 - وما هذا إلا غيض من فيض الحالات التي يتم فيها تطبيق نهج الأمن البشري على المستوى الوطني.
    En la presente sección se destacan las importantes contribuciones realizadas por las organizaciones intergubernamentales regionales y otras entidades regionales en la aplicación del enfoque de la seguridad humana. UN وسيسلط هذا الفرع الضوء على المساهمات الكبيرة من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والكيانات الإقليمية الأخرى في تطبيق نهج الأمن البشري.
    Este Marco ofrece orientación estratégica para conocer y aplicar mejor el enfoque de la seguridad humana en la región, y traza unas directrices para la integración de las iniciativas de paz, seguridad, desarrollo y medio ambiente en el contexto del Pacífico. UN ويوفر الإطار توجيها استراتيجيا لتحسين فهم وتنفيذ نهج الأمن البشري في المنطقة، ويحدد إطارا لخلق التكامل بين مسائل السلام والأمن والتنمية والمبادرات البيئية في سياق المحيط الهادئ.
    Tal como se observa en los ejemplos anteriores, el enfoque de la seguridad humana constituye una valiosa herramienta para fortalecer las capacidades locales y nacionales para la paz y el desarrollo sostenibles. UN وكما هو مبين في الأمثلة السابقة، يقدم نهج الأمن البشري أداة قيمة لتعزيز القدرات المحلية والوطنية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Por tanto, estoy convencido de que el enfoque de la seguridad humana ofrece un importante marco para ayudar a acelerar el progreso hacia el logro de nuestros objetivos de desarrollo actuales y lograr nuestro objetivo mundial futuro: una vida digna para todas las personas. UN ولذلك، فإنني على اقتناع بأن نهج الأمن البشري يوفر إطارا هاما للمساعدة في تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ أهدافنا الإنمائية القائمة وتحقيق غايتنا العالمية في المستقبل، ألا وهي العيش الكريم للجميع.
    La reciente decisión (resolución 63/311) sobre la coherencia de todo el sistema entre las actividades relacionadas con el género, por ejemplo, se beneficiará también del enfoque de la seguridad humana. UN فالقرار الذي اتخذ مؤخرا (القرار 63/311) بشأن الاتساق بين الأنشطة المتعلقة بنوع الجنس على نطاق المنظومة، على سبيل المثال، سيفيد أيضا من نهج الأمن البشري.
    Estos informes han evidenciado la manera en la que el enfoque de la seguridad humana puede favorecer un entendimiento más completo y contextualizado de los problemas específicos de cada país. UN وبيَّنت هذه التقارير كيف يمكن لنهج الأمن البشري أن يُقدم فهما أكثر شمولا وارتباطا بالسياق للتحديات الخاصة ببلد بعينه.
    V. El valor añadido del enfoque de la seguridad humana UN خامسا - القيمة المضافة لنهج الأمن البشري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد