ويكيبيديا

    "enfoque del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج الأمين العام
        
    • بنهج الأمين العام
        
    • النهج الذي اتبعه الأمين العام
        
    • النهج الذي يتبعه الأمين العام
        
    Respaldamos el enfoque del Secretario General destinado a lograr una colaboración más estrecha con la sociedad civil y el sector privado. UN ونؤيد نهج الأمين العام الهادف إلى توثيق التعاون المتطور مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En cuanto al desarme, disentimos del enfoque del Secretario General sobre la prioridad de la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وأما فيما يتعلق بنزع السلاح، فنختلف مع نهج الأمين العام بشأن أولوية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque del Secretario General. UN وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el enfoque del Secretario General en el sentido de mantener el alcance y ámbito de aplicación del principio con un criterio muy limitado y el conjunto de posibles soluciones con un criterio más amplio. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بنهج الأمين العام من حيث إبقائه لنطاق المبدأ ضيقا ومجموعة الردود المحتملة عميقة.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción al enfoque del Secretario General respecto de los pagos por separación del servicio para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores dado que esas necesidades quedarán reflejadas en el reajuste de las estimaciones presupuestarias propuestas para el bienio 2010-2011, según se indica más arriba. UN 13 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على النهج الذي اتبعه الأمين العام فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا من حيث أن هذه الاحتياجات ستنعكس في إعادة تقدير التكاليف لتقديرات الميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، كما أشير إليه أعلاه.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que formular al enfoque del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على النهج الذي يتبعه الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar al enfoque del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones al enfoque del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeción al enfoque del Secretario General que se esboza en los párrafos 53 y 55 de su exposición. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على نهج الأمين العام المبين في الفقرتين 53 و 55 من بيانه.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el enfoque del Secretario General equivale a otorgar, con el tiempo, nombramientos continuos a prácticamente todo el personal. UN 55 - وترى اللجنة الاستشارية أن نهج الأمين العام هو بمثابة منح تعيينات مستمرة لجميع الموظفين تقريبا مع مرور الزمن.
    La Comisión Consultiva apoya el enfoque del Secretario General respecto de la imputación de los créditos disponibles para contrarrestar las cuotas pendientes. UN وتدعم اللجنة الاستشارية نهج الأمين العام فيما يتعلق باستخدام الأرصدة المتوفرة لتغطية الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    La Comisión no tiene objeciones que formular al enfoque del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على نهج الأمين العام.
    Por último, mi delegación está de acuerdo con el enfoque del Secretario General relativo a la necesidad de que la Asamblea General realice en un plazo de 5 años un examen y una evaluación más completos. UN وأخيرا، يتفق وفد بلادي مع نهج الأمين العام الداعي لأن تقوم الجمعية العامة بإجراء استعراض وتقييم أكثر شمولا مرة كل خمس سنوات.
    Mi delegación se siente alentada por el enfoque del Secretario General, dirigido a fomentar un proceso transparente e incluyente en vez de dar por sentada la aplicación de las recomendaciones del Grupo. UN يشعر وفد بلدي بالارتياح إزاء نهج الأمين العام الرامي إلى تعزيز عملية شفافة وشاملة بدلا من النظر إلى تنفيذ توصيات الفريق كأمر مسلم به.
    El Departamento ha elaborado recientemente una estrategia de comunicación para promover el enfoque del Secretario General en la lucha contra el terrorismo, que insiste en que los métodos terroristas son inaceptables. UN 23 - صاغت الإدارة مؤخرا استراتيجية للاتصالات من أجل تعزيز نهج الأمين العام لمكافحة الإرهاب، مشددة على كون الأساليب الإرهابية غير مقبولة.
    La Comisión recomendó la aprobación del enfoque del Secretario General que debería facilitar la reestructuración de la Base de Brindisi en el Centro Mundial de Servicios y consideraba que la consolidación y la racionalización de las estructuras hacían que aquel fuese el momento oportuno para examinar los procesos administrativos, eliminar los procedimientos ineficientes y redundantes, y mejorar los métodos de trabajo. UN وأوصت اللجنة بالموافقة على نهج الأمين العام لإعادة تشكيل قاعدة برينديزي لتصبح مركز الخدمات العالمية ورأت أنَّ تجميع وتبسيط الهياكل الأساسية يتيح فرصة مؤاتية لاستعراض العمليات الإدارية، وإلغاء الإجراءات غير الفعالة والمتكررة، وتحسين أساليب العمل.
    La Comisión recomienda que se apruebe el enfoque del Secretario General que debería facilitar la reestructuración de la Base Logística en el Centro Mundial de Servicios (párr. 20) UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على نهج الأمين العام الذي من شأنه أن يسهل إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح مركز الخدمات العالمية (الفقرة 20)
    Por el contrario, celebramos el enfoque del Secretario General de presentar su propio resumen de la Presidencia, y nos complace también escuchar que será un resumen orientado hacia el futuro e inclusivo. UN إننا، على العكس من ذلك، نرحب بنهج الأمين العام القاضي بأن يقدم هو نفسه ملخص الرئيس؛ وقد ترامى إلى علمنا أن ذلك النهج سيكون شاملاً ويتطلع إلى المستقبل، ونحن مسرورون بذلك.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el enfoque del Secretario General de incluir en los mecanismos internos de control propuestos para el plan estratégico de conservación del patrimonio el asesoramiento de expertos independientes para conseguir que se cumplan los plazos y se controlen los gastos. UN وترحب اللجنة الاستشارية بنهج الأمين العام المتمثل في إدراج تقديم المشورة الخبيرة المستقلة للتحقق من ضوابط الجدول الزمني والتكاليف في عداد الآليات المقترحة للضوابط الداخلية للمشاريع المتعلقة بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque del Secretario General en relación con los pagos por separación del servicio para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, puesto que esas necesidades de recursos se recogerán en el ajuste de las estimaciones del proyecto de presupuesto para el bienio 2010-2011. UN 16 - واسترسلت قائلة إن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على النهج الذي اتبعه الأمين العام فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا لأن هذه الاحتياجات ستنعكس في إعادة حساب التكاليف لتقديرات الميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    13. La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción al enfoque del Secretario General respecto de que los pagos por separación del servicio para el personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores queden reflejados en el reajuste de las estimaciones presupuestarias propuestas para el bienio 2010-2011, según se indica más arriba. UN 13 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على النهج الذي اتبعه الأمين العام فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا من حيث أن هذه الاحتياجات سيتم توضيحها في إعادة تقدير التكاليف لتقديرات الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، كما ذكر أعلاه.
    La Comisión considera que el enfoque del Secretario General en este sentido es prudente, y confía en que él seguirá estudiando los medios de mejorar la prestación de servicios administrativos y logísticos a través de una cooperación más estrecha entre las operaciones de mantenimiento de la paz, y que en cualquier propuesta de nuevos centros regionales de servicios se tendrán en cuenta las directrices pertinentes de la Asamblea. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النهج الذي يتبعه الأمين العام في هذا الصدد حصيف، وتثق في أنه سيواصل بحث سبل تحسين الخدمات الإدارية واللوجستية من خلال تعاون أوثق بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن أي اقتراح بإنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية سيأخذ في الحسبان توجيهات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد