El enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico | UN | نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
El enfoque del UNICEF en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico | UN | نهج اليونيسيف في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
La delegación acogió con agrado el enfoque del UNICEF en el programa propuesto y esperaba que los países donantes demostraran su apoyo. | UN | ولقي نهج اليونيسيف في البرنامج المقترح الترحيب، وأُعرب عن اﻷمل في أن تظهر البلدان المانحة تأييدها. |
El mismo orador pidió información acerca de si el enfoque del UNICEF basado en los derechos había afectado la programación en otras organizaciones. | UN | وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى. |
El Grupo apoya plenamente el enfoque del UNICEF para promover la aplicación de la Convención y observa con satisfacción los programas y proyectos del Fondo destinados a ayudar a los Estados partes en la presentación de sus informes y en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | كما تؤيد المجموعة النهج الذي تتبعه اليونيسيف في تعزيز تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ مع الارتياح برامج ومشاريع تلك المنظمة الرامية إلى مساعدة الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها وتنفيذ التزاماتها. |
Como ya se indicó, en el enfoque del UNICEF de las cuestiones indígenas ha influido mucho la experiencia acumulada en América Latina. | UN | 68 - على النحو المبين أعلاه، تأثر نهج اليونيسيف تجاه قضايا الشعوب الأصلية تأثرا كبيرا بالتجربة من أمريكا اللاتينية. |
El Director Regional contestó que el enfoque del UNICEF se caracterizaba por un aprendizaje continuo, del que se extraían elementos estratégicos eficaces de las prácticas más idóneas y se aplicaban en varios países de la región. | UN | وأجاب المدير الإقليمي بأن نهج اليونيسيف يتميز بالتعلم المستمر القائم على معرفة العناصر الاستراتيجية الفعالة التي تتمخض عنها أفضل الممارسات والتي تنفذ في عدد من البلدان في المنطقة. |
35. El informe no incluye una descripción completa del enfoque del UNICEF de la gestión basada en los resultados en los planos de la organización, el país y la actividad. | UN | 35 - ولا يقدم التقرير استعراضا عاما كاملا عن نهج اليونيسيف في ما يتعلق بالإدارة القائمة على أساس النتائج على الصعيدين التنظيمي والقطري وعلى مستوى الأنشطة. |
El enfoque del UNICEF exige que se respeten las tradiciones que promueven los mejores intereses del niño, considerando que normalmente resultan esenciales para la realización de los derechos del niño. | UN | ويطالب نهج اليونيسيف باحترام التقاليد التي تعزز مصالح الطفل على نحو أفضل، وترى أنها تبرهن بانتظام على ضرورتها لإنفاذ حقوق الطفل. |
6. Se analizan los marcos de rendición de cuentas en materia de género de los asociados para determinar las mejores prácticas y se determina el enfoque del UNICEF. | UN | 6 - تحليل أطر المساءلة الجنسانية للشركاء من أجل تحديد أفضل الممارسات، وتحديد نهج اليونيسيف. |
Ese enfoque combinaba el enfoque del UNICEF basado en los derechos con el interculturalismo, y era consistente con la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويجمع ذلك النهج بين نهج اليونيسيف القائم على الحقوق والمنظور الثقافي، كما يتماشى واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
2. Adaptación del enfoque del UNICEF a diferentes contextos regionales y subregionales | UN | 2 - تكييف نهج اليونيسيف مع مختلف السياقات الإقليمية ودون الإقليمية |
El plan estratégico debería proporcionar más información acerca del enfoque del UNICEF sobre los riesgos y la estrategia de gestión de los riesgos, incluida la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونودي أيضاً إلى ضرورة أن توفر الخطة الاستراتيجية مزيداً من المعلومات بشأن نهج اليونيسيف إزاء المخاطر واستراتيجية إدارة المخاطر، بما في ذلك تعاونها مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة. |
El plan estratégico debería proporcionar más información acerca del enfoque del UNICEF sobre los riesgos y la estrategia de gestión de los riesgos, incluida la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ونودي أيضاً إلى ضرورة أن توفر الخطة الاستراتيجية مزيداً من المعلومات بشأن نهج اليونيسيف إزاء المخاطر واستراتيجية إدارة المخاطر، بما في ذلك تعاونها مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة. |
El enfoque del UNICEF respecto del VIH/SIDA ha evolucionado dentro de la estrategia y el plan mundiales de acción preventiva y lucha contra el SIDA elaborados por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. | UN | ٤٧ - يتطور نهج اليونيسيف في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻷيدز داخل الاستراتيجية العالمية للوقاية من اﻹيدز ومكافحته والخطة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
En 2003, el UNICEF publicó un informe titulado Combatir el VIH/SIDA: estrategias para obtener resultados 2002-2005, que supone un importante paso para disponer de una declaración única sobre el enfoque del UNICEF. | UN | وفي عام 2003، نشرت اليونيسيف بيان مكافحة الفيروس/الإيدز: استراتيجيات من أجل تحقيق النجاح 2002-2005، الذي يسلك طريقا طويلا لتقديم جملة واحدة عن نهج اليونيسيف. |
Con el plan estratégico de mediano plazo el enfoque del UNICEF para hacer frente a las discapacidades de los niños ha puesto énfasis en reformas que permitan la desinstitucionalización de los niños cuando sea posible y la incorporación de los niños con discapacidades a los sistemas de salud y educación. | UN | وركز نهج اليونيسيف المتعلق بالأطفال المعاقين من خلال الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على تحقيق إصلاحات لإتاحة إخراج الأطفال من المؤسسات كلما أمكن وإدماج الأطفال المعاقين في مسار النظم التعليمية والصحية. |
El proceso de las evaluaciones puede aportar una sólida contribución al fomento de la capacidad nacional, que es un importante objetivo subyacente al enfoque del UNICEF en materia de evaluación a todos los niveles. | UN | 97 - عملية إجراء التقييمات يمكن أن تسهم بقوة في تنمية القدرات الوطنية، التي تمثل هدفا هاما يؤكد نهج اليونيسيف إزاء التقييم على جميع المستويات. |
Los participantes en esas visitas habían valorado el enfoque del UNICEF, que era pertinente y realista, pero también frágil, debido a que el éxito de los programas de los países dependía del control y el seguimiento continuos por parte de las autoridades locales y el UNICEF. | UN | وثبت للمشاركين في الزيارة الميدانية أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف وجيه وواقعي ولكنه هش لأن نجاح البرامج القطرية يتوقف على قيام السلطات المحلية واليونيسيف برصده ومتابعته على نحو مستمر. |
El enfoque del UNICEF de la atención de la primera infancia en las zonas indígenas comprende la sensibilización sobre la importancia de la inmunización y otras medidas que protegen a los niños de las enfermedades transmisibles. | UN | ويشمل النهج الذي تتبعه اليونيسيف إزاء رعاية الطفولة المبكرة في مناطق الشعوب الأصلية التوعية بأهمية التحصين وتدابير أخرى لحماية الأطفال من الأمراض المعدية. |
La secretaría, si bien reconoció que dicho asesoramiento era un elemento fundamental del mejoramiento de la salud de los adolescentes, sostuvo que el enfoque del UNICEF era mucho más amplio, ya que incluía no sólo la educación del adolescente sino también la de sus compañeros, las comunicaciones de masas y los programas de estudio, además del asesoramiento y la orientación. | UN | ورغم أن اﻷمانة اعترفت بأن تقديم المشورة يعتبر عنصرا حاسما في تعزيز صحة المراهقين، شددت على أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف أوسع نطاقا بكثير وأنه يشمل تعليم اﻷقران، والاتصال الجماهيري والمناهج المدرسية باﻹضافة إلى تقديم المشورة واﻹحالة. |