Lo que se persigue con este enfoque es reducir al mínimo el alcance de las iniciativas unilaterales. | UN | والهدف المقصود بهذا النهج هو تقليص نطاق المبادرات المسموح بها من طرف واحد الى أدنى حد ممكن. |
Ese enfoque es la base de la política de género que apoyan los Estados miembros de la OIM. | UN | وهذا النهج هو أساس السياسة التي تراعي نوع الجنس التي أقرتها الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية للهجرة. |
El tercer y último elemento previsto por los defensores de este enfoque es el concepto de equilibrio entre los temas nucleares y convencionales. | UN | والعنصر الثالث واﻷخير الذي يتصوره مؤيدو هذا النهج هو مفهوم التوازن بين البنود المتعلقة باﻷسلحة النووية وتلك المتعلقة باﻷسلحة التقليدية. |
En este día y en esta época este enfoque es totalmente anacrónico. | UN | ويعد هذا النهج في أيامنا هذه ، وفي هذا العصر الذي نعيش فيه، نهجا باليا عفا عليه الزمن تماما. |
La Comisión Consultiva considera que ese enfoque es inaceptable y que deben tomarse medidas correctivas para asegurar que no se repita. | UN | وترى اللجنة أن هذا النهج غير مقبول وأنه ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية، للتأكد من عدم تكراره. |
Tal enfoque es miope y contraproducente. | UN | إن هذا النهج يتسم بقصر النظر ويحمـل في ذاته عوامل اﻹخفاق. |
En último término, este enfoque es el instrumento más útil para proporcionar apoyo humanitario y en pro del desarrollo. | UN | وهذا النهج هو أنجح الوسائل في النهاية لتقديم الدعم الإنساني والإنمائي. |
Cuestionar este enfoque es cuestionar la práctica de los últimos 50 años. | UN | والشك في ذلك النهج هو شك في الممارسة على مدى 50 عاماً مضت. |
Este enfoque es nuestra manera de abordar la inmensa variedad de nuestras tradiciones étnicas. | UN | وهذا النهج هو سبيلنا للتعامل مع التنوع الهائل في تقاليدنا الطائفية. |
El objetivo primordial de ese enfoque es prestar una asistencia más concreta y eficaz al Gobierno y al pueblo de Sierra Leona. | UN | والهدف الرئيسي لهذا النهج هو تقديم مساعدة أكثر تركيزا وفعالية إلى سيراليون، حكومة وشعبا. |
Una fuerza impulsora eficaz de ese enfoque es el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | إن أحد عناصر القوة الدافعة الفعالة لهذا النهج هو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Este enfoque es de gran importancia para evitar la trata de personas y la explotación de los migrantes. | UN | وهذا النهج هو نهج بالغ الأهمية لمنع الاتجار بالبشر واستغلال المهاجرين. |
enfoque es el mismo que el del grupo 3, con excepción de que no se realiza un ensayo por regresión o piloto. | UN | وهذا النهج هو نفس النهج المتبع في المجموعة 3، دون اختبار للانحدار أو تنفيذ مشروع تجريبي. |
El punto fuerte de ese enfoque es su carácter intersectorial. | UN | وتكمن قوة هذا النهج في طبيعته الشاملة لعدة قطاعات. |
Ese enfoque es claramente práctico. | UN | ويتميز هذا النهج في كونه يجاهر أنه ينحـو منحـى عمليـا فـي تصميمــه. |
Este enfoque es útil para abordar cuestiones tales como la protección de los derechos humanos de las minorías, los desplazados internos y los refugiados. | UN | ويفيد هذا النهج في تناول مسائل مثل حماية حقوق الأقليات والمشردين واللاجئين. |
Ese enfoque es inadecuado, y pregunta si el Estado parte tiene previsto aprobar legislación en ese ámbito. | UN | ولكن هذا النهج غير كافٍ، وتساءلت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن تشريع جديد في هذا المجال. |
El enfoque es ambiguo porque no se definen claramente ni los elementos incluidos en el concepto de derechos ni en el de necesidades. | UN | فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح. |
El mejor enfoque es el de ampliar el debate sobre el presupuesto para que incluya una verificación de los gastos periódicos. | UN | وأفضل نهج هو توسيع مناقشة الميزانية لتشمل التدقيق في النفقات المتكررة. |
Un representante de Singapur puso de relieve que un aspecto fundamental de este enfoque es el acuerdo de colaboración con el sector privado y las ONG. | UN | وأكد ممثل من سنغافورة أن أحد الجوانب الرئيسية لهذا النهج تكمن في ترتيب تعاوني مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Para consolidar este enfoque, es fundamental que una oficina central se encargue de la coordinación de todas las actividades relacionadas con la remoción de minas. | UN | ولتوطيد هذا النهج لا بد من وجود مكتب مركزي واحد يكون مسؤولا عن تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
La delegación de Rumania estima que ese enfoque es plenamente aceptable. | UN | وأضافت أن وفدها قد وجد أن هذا النهج يعتبر مقبولاً تماماً. |
El Canadá sigue convencido de que este enfoque es la estrategia más eficaz e insta a todos los organismos a apoyar su labor en este sentido. | UN | ولا تزال كندا مقتنعة بأن هذا النهج يمثل أكثر الاستراتيجيات فعالية، وتحث جميع الوكالات على دعم عملها في هذا المضمار. |
En la esfera del fútbol, el enfoque es muy distinto. | UN | وفي مجال كرة القدم، اختلف النهج إلى حد ما. |
En mi nueva posición, mi enfoque es devolver el centro de... atención a los jugadores. | Open Subtitles | في موقفي الجديد، تركيزي هو إعادة تسليط الضوء على اللاعبين. |
Se considera que este enfoque es la vía que habrá que seguir en el futuro. | UN | ويُنظر إلى هذا النهج بوصفه النهج الملائم للمستقبل. |
A juicio de mi delegación, este enfoque es muy apropiado y ventajoso para la preparación de la labor futura de la Comisión de Desarme. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا النهج نهج مناسب وسيساعد جدا في التحضير ﻷعمال هيئة نزع السلاح مستقبلا. |