ويكيبيديا

    "enfoque holístico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج الكلي
        
    • النهج الشامل
        
    • النهج الشمولي
        
    • نهج شامل
        
    • نهج كلي
        
    • نهج شمولي
        
    • النهج الجامع
        
    • الأخذ بنهج كلي
        
    • نهجاً كلياً
        
    • للنهج الكلي
        
    La Unión Europea valora enormemente el enfoque holístico adoptado en el informe que se centra en la seguridad y el desarrollo humanos. UN ويقدر الاتحاد اﻷوروبي بالغ التقدير النهج الكلي المتبع في هذا التقرير، وتركيزه أساسا على اﻷمن البشري والتنمية البشرية.
    Un enfoque holístico requiere necesariamente la formulación de una estrategia integral. UN وهذا النهج الكلي سيتطلب بالتأكيد صياغة استراتيجية عالمية.
    En consecuencia, el efecto del proceso de presentación de informes como aspecto de un enfoque holístico de la aplicación ininterrumpida de la Convención puede ser limitado. UN ونتيجة لذلك، قد يكون تأثير عملية الإبلاغ بوصفها أحد جوانب النهج الشامل للتنفيذ المتواصل للاتفاقية محدودا.
    Sin embargo, esta opción carece de flexibilidad y es bastante restringida; los bosques quedarían circunscritos al marco de la convención y se perdería el enfoque holístico; UN بيد أن الخيار يفتقر إلى المرونة وهو جد ضيق؛ وستقيد الغابات باتفاقية إطارية وتفقد النهج الشمولي
    Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Mi delegación está convencida de que sólo mediante un enfoque holístico, podremos examinar de manera adecuada la Declaración del Milenio. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي.
    Subrayó la importancia de un enfoque holístico y universal de la cuestión. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج شمولي وعالمي لمعالجة هذه القضية.
    Este enfoque holístico tiene por objeto desarrollar políticas horizontales para crear un entorno propicio para los negocios y un clima de inversiones positivo. UN ويرمي هذا النهج الكلي إلى وضع سياسات أفقية ترمي إلى تهيئة بيئة ملائمة للأعمال التجارية وإشاعة مناخ إيجابي للاستثمار.
    enfoque holístico de la Convención sobre los Derechos del Niño respecto del trabajo infantil y las cuestiones UN النهج الكلي لاتفاقية حقوق الطفل إزاء عمل الأطفال والمسائل ذات الصلة
    Un enfoque holístico como éste proporciona conocimientos prácticos y personales y capacita al individuo para recobrar y reconocer su dignidad. UN وغالباً ما يعلّم هذا النهج الكلي مهارات عملية مباشرة، ويمكِّن الفرد أيضاً من استعادة كرامته أو كرامتها والاعتراف بها.
    Un enfoque holístico tiene en cuenta la indivisibilidad y la interdependencia de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN ويأخذ النهج الكلي في الاعتبار وحدة وترابط الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El pleno empleo y el trabajo decente para todos son elementos esenciales de ese enfoque holístico. UN وتعد العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع عنصرين أساسين في هذا النهج الكلي ثبتت جدواهما.
    De hecho, esto está en consonancia con el enfoque holístico que hemos venido adoptando cada vez más en nuestra labor. UN وذلك يتماشى، حقاً، مع النهج الشامل الذي نتبناه بصورة متزايدة في عملنا.
    En consecuencia, el efecto del proceso de presentación de informes como aspecto de un enfoque holístico de la aplicación ininterrumpida de la Convención puede ser limitado. UN ونتيجة لذلك، قد يكون تأثير عملية الإبلاغ بوصفها أحد جوانب النهج الشامل للتنفيذ المتواصل للاتفاقية محدودا.
    Se citó a Passport Canada como ejemplo del enfoque holístico. UN وذُكرت الهيئة الكندية لإصدار جوازات السفر كمثال على هذا النهج الشامل.
    Por consiguiente, un enfoque holístico para la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer exigirá que se aborden la discriminación y la marginación sistemáticas. UN وبالتالي فإن النهج الشمولي للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة يتطلب التصدي للتمييز والتهميش المنهجيين.
    Un enfoque holístico requerirá poner en tela de juicio los relatos que hacen que determinadas violaciones de los derechos humanos sean invisibles. UN ولاتباع النهج الشمولي لا بد من تفنيد الخطابات التي تؤدي إلى التعتيم على بعض انتهاكات حقوق الإنسان.
    Está sorprendida por el enfoque holístico hacia el adelanto de los derechos de la mujer y por el número de organizaciones que ayudan al Gobierno a proteger los derechos humanos de la población. UN وأثار إعجابها النهج الشمولي المتبع من أجل النهوض بحقوق المرأة وعدد المنظمات العاملة في مساعدة الحكومة من أجل حماية حقوق الإنسان للسكان.
    Observó además que era necesario insistir menos en la evaluación cuantitativa de la población y más en la cualitativa, lo que exigiría un enfoque holístico al control de la población. UN ولاحظت كذلك أن الحاجة تدعو الى نقل محور التركيز من التقييم الكمي الى التقييم الكيفي للسكان، مما يقتضي وضع نهج شامل للحد من عدد السكان.
    60. La violencia contra los grupos vulnerables es un problema generalizado, que los Gobiernos del Caribe están abordando con un enfoque holístico. UN ٠٦ - ومضت تقول إن العنف ضد المجموعات الضعيفة المناعة يعد مشكلة عامة تعالجها الحكومات الكاريبية باستخدام نهج شامل.
    Es preciso un enfoque holístico, que comprenda medidas simultáneas a nivel nacional e internacional. UN ويلزم اتباع نهج كلي يتضمن اتخاذ إجراءات متزامنة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un tema muy importante del seminario fue la necesidad de adoptar un enfoque holístico al tomar decisiones sobre todas las cuestiones que afectan a los océanos, sea en el plano nacional, regional o mundial. UN وكان من المواضيع القوية في حلقة العمل ضرورة اتباع نهج شمولي عند اتخاذ القرارات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو العالمي بشأن جميع المسائل التي تؤثر على المحيطات.
    Creemos que este enfoque holístico y transformativo podrá acelerar el cambio que buscamos. UN ونرى أن هذا النهج الجامع الرامي إلى التغيير بوسعه الإسراع بوتيرة التغيير الذي نصبو إليه.
    Alemania fomenta un enfoque holístico de la educación, dirigiendo la atención al fortalecimiento del sistema educativo. UN وتدعو ألمانيا إلى الأخذ بنهج كلي في التعليم، حيث يكون التركيز على تعزيز النظام التعليمي.
    El Servicio Penitenciario emplea un enfoque holístico, en el que se integra el tratamiento médico, psicológico y social, así como un tratamiento orientado hacia la familia. UN وتستعمل دائرة السجون نهجاً كلياً تتكامل فيه المعالجة الطبية والنفسية والاجتماعية والمعالجة الموجهة نحو الأسرة.
    9. En cualquier enfoque holístico e integrado del desarrollo urbano que entrañe la asociación y la participación en los sectores público, privado y comunitario, se debería prever la participación tanto de la mujer como del hombre en todas las etapas del proceso de desarrollo, desde la determinación hasta la aplicación, pasando por la adopción de decisiones. UN ٩ - وينبغي للنهج الكلي المتكامل إزاء التنمية الحضرية، الذي يتضمن شراكة واشتراك القطاع العام والقطاع الخاص والقطاع المجتمعي، أن يشمل كلا من المرأة والرجل في جميع مراحل العملية اﻹنمائية، ابتداء من مرحلة التحديد وعبر مرحلة اتخاذ القرار وانتهاء بمرحلة التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد