ويكيبيديا

    "enfoque no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج غير
        
    • النهج لا
        
    • النهج لم
        
    • النهج لن
        
    • نهجا غير
        
    • النهج ليس
        
    • بنهج غير
        
    • نهج غير
        
    • التركيز لا
        
    • النهج كما لو
        
    • النهج ينبغي أن لا
        
    • النسق غير
        
    • بالنهج غير
        
    • نهجاً غير
        
    Por las mismas razones, mi delegación quiere expresar su agradecimiento a todas las delegaciones que han apoyado este enfoque no discriminatorio de la ampliación de la Conferencia. UN وفي السياق نفسه، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لجميع الوفود التي أيدت هذا النهج غير التمييزي بصدد توسيع المؤتمر.
    Por otra parte se dijo que el enfoque no unitario carecería de sentido si no se diferenciaba, al menos en algunos aspectos, del enfoque unitario. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    B. enfoque no unitario de las garantías reales para la financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    No obstante, es importante señalar que este enfoque no indica si el desempeño de un país en la esfera en cuestión es bueno o malo. UN إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة.
    De hecho, este enfoque no tiene ningún costo para ellas, ya que no socava ni compromete su seguridad. UN إن هذا النهج لا يكلّفها شيئاً في الواقع لأنه لن يقوض أمنها ولن يعرضه للخطر.
    Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. UN إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة.
    Este enfoque no producirá resultados y no nos permitirá avanzar la agenda de desarme nuclear. UN وهذا النهج لن يؤدي إلى تحقيق أية نتائج. ولن يحقق تقدماً في تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    Por esa razón, en cada una de las subsecciones del presente capítulo las cuestiones pertinentes se examinan según se plantean en los ordenamientos jurídicos contemporáneos, ya sea que sigan el enfoque no unitario o el enfoque unitario. UN ولهذا السبب، فإن المسائل المطروحة في هذا المضمار تُتناول في كل باب من أبواب هذا الفصل كما تنشأ في النظم القانونية المعاصرة، سواء كانت تتبع النهج غير الوحدوي أو النهج الوحدوي.
    enfoque no unitario de los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    En consecuencia, los Estados que adopten el enfoque no unitario tendrán que afrontar una posible competencia entre los financiadores de la adquisición. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه الدول التي تعتمد النهج غير الوحدوي كذلك تنافسا محتملا بين موفري تمويل الاحتياز.
    Opción B: enfoque no unitario de la financiación de adquisiciones UN الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز
    No obstante, convendrá precisar primero si es acertado utilizar el concepto de prelación en el enfoque no unitario. UN بيد أن من الضروري أولا تقرير ما إذا كان من الحكمة استخدام مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    De ser así, sería menester introducir el concepto de prelación en el enfoque no unitario. UN فاذا كان الأمر كذلك، كان من الضروري استحداث مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    Este enfoque no sólo favorece la apatridia, sino que en muchos aspectos es cuestionable con arreglo a las normas fundamentales de derechos humanos. UN فهذا النهج لا يشجع انعدام الجنسية فحسب بل إنه يعد مثار تساؤل من جوانب كثيرة، استنادا إلى معايير حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Sin embargo, en el contexto de los países africanos, ese enfoque no se podía aplicar. UN إلا أن هذا النهج لا يعد واقعيا في السياق الافريقي.
    Semejante enfoque no ayuda a mitigar el conflicto y hallar una solución política pacífica de la crisis. UN إن توخي هذا النهج لا يؤدي إلى تخفيف حدة النزاع وإيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    Ese enfoque no es diferente del aplicado a la MICIVIH. UN وذكرت أن هذا النهج لا يختلف عن اﻷسلوب الذي اتُبع بشأن البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Señalaron que ese enfoque no se había utilizado en otros contextos. UN وأشاروا إلى أن هذا النهج لم يُستخدم في السياقات اﻷخرى.
    Creemos que insistir en el mismo enfoque no dará buenos resultados. UN ونعتقد بأن الاستمرار في اتباع نفس النهج لن يسفر عن نتائج مثمرة.
    La Ley sigue un enfoque no tecnológico y abarca así tanto los tratamientos automatizados como los tratamientos manuales de datos personales. UN ويتبع القانون نهجا غير تكنولوجي وهو يغطي عمليات المعالجة اﻵلية والمعالجة اليدوية للبيانات الشخصية على حد سواء.
    Este enfoque no se dirige a priori contra ningún país ni grupo de países. UN إن هذا النهج ليس موجها بصورة مسبقة ضد أي بلد أو مجموعة من البلدان.
    Ello se tornó evidente en cuanto tratamos de incluir en el Acuerdo indicaciones relativas a la necesidad de un enfoque no discriminatorio en lo que concierne al pago del canon anual de 1 millón de dólares. UN وقد اتضح لنا ذلك بمجرد أن حاولنا تضمين الاتفاق اشارات تتعلق بضرورة اﻷخذ بنهج غير تمييزي إزاء دفع الرسم السنوي، وهو مليون دولار أمريكي.
    iii) ¿Cuáles son las ventajas de utilizar ese enfoque no relacionado con el mercado en lugar de un enfoque de mercado? UN ' 3 ' ما هي فوائد استخدام نهج غير قائم على السوق بدلاً من نهج قائم على السوق؟
    Sin embargo, desea precisar que ese enfoque no implica establecer una jerarquía en la discriminación contra religiones diferentes. UN إلا أنه يود أن يوضح أن هذا التركيز لا يعني الأخذ بأي ترتيب هرمي لتناول مسألة أشكال التمييز ضد شتى الأديان.
    No obstante, ese tipo de enfoque no debía confundirse con un nuevo intento de lograr un acuerdo multilateral sobre esa cuestión. UN غير أنه يجب ألا يساء فهم مثل هذا النهج كما لو كان محاولة متجددة لتأمين اتفاق متعدد الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Aunque ese enfoque no excluía la innovación radical, esta sería menos conveniente para las empresas pequeñas. UN ومع أن هذا النهج ينبغي أن لا يستثني الابتكار الجذري، فقد يكون أقلّ ملاءمةً للمؤسسات الأصغر حجماً.
    Sin embargo, en el enfoque no unitario la ley debería prever también un régimen de financiación de adquisiciones que se basara en mecanismos de retención de la titularidad y arrendamientos financieros. UN ومن ناحية ثانية ينبغي أن ينص القانون أيضا في النسق غير الوحدوي على نظام لتمويل الاحتياز يستند إلى ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية.
    La nota invita a la Comisión a considerar si también debe incluirse una recomendación similar en la sección del capítulo XI relativa al enfoque no unitario. UN وتدعو الملاحظة اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج توصية مماثلة في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من الفصل الحادي عشر.
    Siempre promueve un enfoque no conflictivo de los derechos humanos y condena las infracciones de todo tipo. UN ويحبذ دائماً نهجاً غير تصادمي إزاء حقوق الإنسان ويدين الانتهاكات من أي نوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد