Hoy nos enfrentamos a la tarea de adaptar a las Naciones Unidas al cambiante panorama político del mundo. | UN | إننا اليوم نواجه مهمة تكييف اﻷمم المتحدة مع التغيرات السياسية التي تحدث على المسرح العالمي. |
Con la llegada del siglo XXI nos enfrentamos a una opción histórica, a saber, qué clase de mundo debemos llevar a la nueva centuria. | UN | ومع قدوم القرن الحادي والعشرين، فإننا نواجه اﻵن خيارا تاريخيا وهو أي عالم ينبغي لنا أن نحمل إلى القرن الجديد. |
También nos enfrentamos a una enorme serie de problemas importantes que esperan solución. | UN | كما أننا نواجه مجموعة كبيرة من المشاكل التي لم تحل بعد. |
No enfrentamos a un espíritu diabólico, sino a un tipo con dirección de envío. | Open Subtitles | نحن لا نتعامل مع روحٍ شرّيرة، بل مع رجل لديه عنوان مُرسل. |
Al reunirnos hoy nos enfrentamos a problemas mundiales que la Organización mundial no puede resolver. | UN | وبينما نجتمع اليوم، نواجه تحديات عالمية لا يمكن للمنظمة العالمية أن تتصدى لها. |
Sin duda es difícil llegar a un acuerdo con el estancamiento en la Conferencia de Desarme mientras nos enfrentamos a tantos problemas. | UN | ومن الصعب قطعا أن نتغلب على المأزق الذي يقف أمام مؤتمر نزع السلاح بينما نواجه العديد جدا من التحديات. |
Hoy, nos enfrentamos a otros 50 años de retos y amenazas y estamos decididos a hacer algo al respecto. | UN | واليوم، نحن نواجه 50 عاما جديدا من التحديات والتهديدات، ونحن مصممون على أن نتخذ إجراء بشأنها. |
Sin embargo, nos enfrentamos a una crisis que podría tener consecuencias catastróficas. | UN | ومع ذلك فنحن نواجه أزمة قد تسفر عن عواقب وخيمة. |
Nos enfrentamos a una ingente tarea, pero podemos realizarla con compromiso y determinación. | UN | إننا نواجه تحديات هائلة، ولكن، بالالتزام والتصميم، يمكننا أن نتصدى لها. |
Lamentablemente, nos enfrentamos a grandes carencias en las tres esferas que, si no se subsanan, pueden poner en peligro todo el régimen de no proliferación. | UN | ومن المؤسف أننا نواجه في المجالات الثلاثة كافة أوجه قصور كبيرة، قد تعرض للخطر نظام عدم الانتشار برمته، إذا لم نعالجها. |
Y hoy vivimos en un país donde nos enfrentamos a problemas graves de justicia penal. | TED | و نحن نعيش في بلد اليوم حيث نواجه مشاكل جادة في العدالة الجنائية. |
Nos enfrentamos a una demanda multimillonaria de un ladrón que salió de la escena del crimen a plena luz del día. | Open Subtitles | إننا نواجه دعوى قضائية بملايين الدولارات من لص مشتبه به الذي هرب من مسرح الجريمة في وضح النهار |
Entonces debe saber que nos enfrentamos a la ruina financiera, ¿no es así? | Open Subtitles | عندئذ ينبغي أن تعلم أننا نواجه الخراب ، المالى وينبغي لها؟ |
Oye, escucha, sabes, en este tipo de trabajo, enfrentamos a la muerte cada día. | Open Subtitles | إسمع , تعلم في هذه المهنة , نحن نواجه الموت كل يوم |
Cuando esa diversidad no se tiene presente, como suele ocurrir, nos enfrentamos a desequilibrios que se manifiestan como politización, selectividad, criterios no equitativos y discriminación. | UN | وعندما يجري تجاهل هذا التنوع، كما يحدث غالبا، فإننا نواجه حينئذ باختلالات تتخذ أشكالا من قبيل التسييس والانتقائية والمعايير المزدوجة والتمييز. |
Igualmente nos enfrentamos a nuevos desafíos en la esfera del desarme y la limitación de armamentos. | UN | ونحن نواجه أيضا تحديات جديدة في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Sin embargo, paradójicamente, ahora más que nunca nos enfrentamos a una serie de conflictos armados. | UN | ولكننا اﻵن، ويا للمفارقة، نواجه سلسلة من الصراعات المسلحة تفوق ما واجهناه في أي وقت مضى. |
No sabemos si van a llegar a tiempo. Nos enfrentamos a un reloj impredecible. | Open Subtitles | لا نعلم إن كانو سيصلون في الوقت نتعامل مع وقت غير معلوم |
En Grecia, nos enfrentamos a algo más que a una simple crisis de deuda soberana. | UN | ونحن في اليونان نتعامل مع أكثر من مجرد مشكلة الدين السيادي. |
Nos enfrentamos a quemaduras de segundo, tercer y cuarto grado, inhalación de humo y algunos traumatismos. | Open Subtitles | نحن ننظر إلى حروق من الدرجة الثانية والثالثة والرابعة استنشاق الدخان ، وبعض الرضّات |
Vio lo que pasó... la última vez que enfrentamos a estos tipos. | Open Subtitles | لقد رأيت ما حدث آخر مرّة عندما واجهنا هؤلاء الرجال |
Pero también nos enfrentamos a problemas nuevos y cada vez más complejos. | UN | إلا أننا نجد أنفسنا أيضا نجابه بتحديات جديدة تزداد تعقيدا باستمرار. |
Estamos tratando de problemas a los que nos enfrentamos a nivel nacional, regional y local. | UN | فالقضايا التي نتناولها هنا تواجهنا على مستويات كثيرة جداً، وطنياً وإقليمياً ومحلياً. |