ويكيبيديا

    "enfrentan las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجهها الأمم
        
    • تواجه الأمم
        
    • يواجه اﻷمم
        
    • تواجهها الدول
        
    • تتعرض لها الأمم
        
    • تواجهه الأمم
        
    Los retos que enfrentan las Naciones Unidas son complejos y exigen los esfuerzos conjuntos de todos los Estados. UN تتسم التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بالتعقيد، وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب كل الدول.
    El número y la variedad de las tareas con las que se enfrentan las Naciones Unidas no son de manera alguna pequeños. UN إن عدد وتنوع المهام التي تواجهها الأمم المتحدة ليست بقليلة بأي حال من الأحوال.
    El Secretario General ha pedido al Grupo que ofrezca recomendaciones independientes sobre ésta y otras cuestiones clave que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولقد طلب الأمين العام إلى الفريق أن يقدم توصيات مستقلة عن تلك القضية وعن قضايا رئيسية أخرى تواجه الأمم المتحدة.
    La República Eslovaca es plenamente consciente de la inmensidad de la labor que enfrentan las Naciones Unidas para garantizar la paz y la seguridad mundiales. UN وتدرك الجمهورية السلوفاكية تمام الإدراك ضخامة المهام التي تواجه الأمم المتحدة في ميدان ضمان السلام والأمن العالميين.
    El segundo de los principales retos que enfrentan las Naciones Unidas al cual deseo referirme es el de la mundialización. UN والتحدي الكبير اﻵخر الذي يواجه اﻷمم المتحدة والذي أود أن أتناوله هو موضوع العولمة.
    Brunei Darussalam se enfrenta a muchos de los mismos desafíos a que se enfrentan las Naciones en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN وتواجه بروني دار السلام نفس التحديات التي تواجهها الدول النامية في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.
    El Secretario General está en lo correcto cuando nos reta a los Estados Miembros a que asumamos la responsabilidad por las dificultades a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN والأمين العام على صواب إذ يتحدانا نحن الدول الأعضاء أن نتحمل معا مسؤولية المصاعب المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Por mi parte, quiero abordar aquí tres aspectos de la problemática a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة.
    En los resúmenes que han presentado aquí han destacado la gama de desafíos y problemas a que se enfrentan las Naciones Unidas y el mundo entero. UN إن العروض الموجزة التي قدموها هنا، تبرز نطاق التحديات والمشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة والعالم برمته.
    Supongo que el informe y el resumen reflejarán las crisis y retos que enfrentan las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad. UN وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن.
    El desafío al que se enfrentan las Naciones Unidas tiene la virtud de ser claro. UN إن ميزة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة هي وضوحها.
    Este es un problema crónico que enfrentan las Naciones Unidas debido a las demoras en el pago y a la acumulación de atrasos de los Estados Miembros. UN وهذه مشكلة مزمنة تواجهها الأمم المتحدة بسبب التأخير في التسديد وتراكم متأخرات الدول الأعضاء.
    Los desafíos que hoy enfrentan las Naciones Unidas son enormes. UN إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة اليوم مروعة.
    A pesar de nuestra gran determinación, no logramos conseguir la unidad a la hora de hacer frente a todos los problemas que enfrentan las Naciones Unidas. UN فبالرغم من تصميمنا القوي، لن نتمكن من تحقيق أن نحقق الوحدة في التصدي لجميع المشاكل التي تواجه الأمم المتحدة.
    La magnitud de los retos que enfrentan las Naciones Unidas hace cada vez más necesaria la convergencia entre los Estados y el acercamiento de los enfoques sobre la reforma de la Organización. UN إن حجم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة يـزيد من ضرورة التقارب بين الدول وتوحيد وجهات النظر بشأن إصلاح المنظمة.
    El período extraordinario de sesiones sobre la infancia no se puede analizar de forma aislada, divorciado de otros grandes retos que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولا يمكن مناقشة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل بمعزل عن التحديات الرئيسية الأخرى التي تواجه الأمم المتحدة.
    Los desafíos a los que se enfrentan las Naciones Unidas son formidables. UN إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة تحديات هائلة.
    Las deliberaciones celebradas en el Grupo de Trabajo han puesto de manifiesto la complejidad del tema, la poca disposición de algunos Estados Miembros a ampliar y reformar el Consejo y el desafío a que se enfrentan las Naciones Unidas en cuanto a su reestructuración y reforma. UN إن مداولات الفريق العامل أظهرت التعقيد الذي يتصف به الموضوع، وعدم رغبة بعض الدول اﻷعضاء في توسيع المجلس وإصلاحه، والتحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة من حيث إعادة هيكلتها وإصلاحها.
    Este es el mayor desafío que enfrentan las Naciones Unidas. UN وهذا هو أكبر تحد يواجه اﻷمم المتحدة.
    Por ello quisiera dar las gracias a nuestro Secretario General, no sólo por asistir a la cumbre del Movimiento No Alineado, sino también por demostrar una sincera preocupación por los problemas especiales que enfrentan las Naciones en desarrollo. UN لهذا السبب أود أن أشكر أميننا العام ليس على مجرد حضوره مؤتمر قمة عدم الانحياز، بل أيضا على إظهار قلقه الصادق إزاء المشاكل الخاصة التي تواجهها الدول النامية.
    En general, se considera que las amenazas directas e indirectas que enfrentan las Naciones Unidas seguirán estando en consonancia con la seguridad reinante, con las consiguientes repercusiones para el acceso y el trabajo programático de las Naciones Unidas. UN وإجمالا، يقدر أن التهديدات المباشرة وغير المباشرة التي تتعرض لها الأمم المتحدة ستظل متسقة مع البيئة الأمنية الحالية، التي لها انعكاسات على وصول الأمم المتحدة إلى السكان وتنفيذها للأنشطة البرنامجية.
    El reto que enfrentan las Naciones Unidas en el nuevo siglo es por tanto esforzarse para que el difícil renacimiento de África no sea tan sólo alentado sino también apoyado en forma material. UN والتحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد يتمثل إذن في السعي الجاد لضمان ليس مجرد تشجيع النهضة الأفريقية الصعبة بل كذلك مساندتها بالطرائق المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد