ويكيبيديا

    "enfrentan los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجهها الحكومات
        
    • تواجه الحكومات
        
    • تواجه حكومات
        
    • تواجهه الحكومات
        
    iii) ¿A qué retos se enfrentan los gobiernos cuando procuran respaldar la creación de capacidad en la comunidad y qué soluciones se han encontrado? UN `3` ما هي التحديات التي تواجهها الحكومات عندما تسعى إلى دعم بناء القدرات لدى المجتمعات المحلية وما هي الحلول المتاحة؟
    Examinar los problemas que enfrentan los gobiernos para ejecutar el Programa 21, tales como los relacionados con la transferencia de tecnología, etc.; UN النظــر في المشاكــل التـي تواجهها الحكومات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مثــل المشاكــل المتعلقــة بنقل التكنولوجيا، وما الى ذلك؛
    Sus objetivos serán, entre otros, proporcionar un examen de las condiciones de la cooperación de los Estados Miembros con el Tribunal Internacional para Rwanda e identificar las dificultades prácticas, tanto constitucionales como estatutarias, que enfrentan los gobiernos para aprobar la legislación pertinente. UN ومن أهدافها توفير استعراض لشروط الدول في تعاونها مع المحكمة وتحديد الصعوبات العملية الدستورية والقانونية التي تواجهها الحكومات في اعتماد هذا التشريع.
    Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política UN التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة
    El Consejo del Ártico es un foro intergubernamental de alto nivel que ofrece un mecanismo para abordar las preocupaciones y los desafíos comunes que enfrentan los gobiernos y el pueblo del Ártico. UN مجلس منطقة القطب الشمالي هو منتدى حكومي دولي رفيع المستوى يوفر آلية للتصدي للشواغل والتحديات المشتركة التي تواجه حكومات وشعوب منطقة القطب الشمالي.
    Acogería con beneplácito la decisión de debatir más a fondo los desafíos que enfrentan los gobiernos que adoptan decisiones sociales y políticas en esa esfera, a sabiendas de que es difícil hacerlas cumplir. UN وقالت إنها ترحِّب بمزيد من المناقشة للتحدي الذي تواجهه الحكومات التي اتخذت قرارات اجتماعية وسياسية في هذا المجال وإن كان من الصعب تنفيذ هذه القرارات.
    Organizarse y aprender a competir es, pues, uno de los más grandes retos que enfrentan los gobiernos, las empresas y todos los agentes sociales en todos los países miembros. UN وهكذا فإن تنظيم الصفوف وتعلم المنافسة من أكبر التحديات التي تواجهها الحكومات ومؤسسات اﻷعمال وجميع العناصر الفاعلة الاجتماعية في كافة البلدان اﻷعضاء.
    Por último, en la sección IV se analizará la repercusión de las actividades industriales en el medio ambiente y los problemas de política que enfrentan los gobiernos, la industria y la sociedad civil. UN وأخيرا، يناقش الفرع الرابع أثر اﻷنشطة الصناعية في البيئة والتحديات المتعلقة بالسياسات التي تواجهها الحكومات والصناعة والمجتمع المدني.
    Las tareas principales que enfrentan los gobiernos actualmente son el desarrollo y la aplicación de políticas solidarias, así como los ajustes estructurales apropiados para hacer frente a los problemas y aprovechar la oportunidades de la mundialización. UN فالمهمة الكبرى التي تواجهها الحكومات اليوم هي التنمية واتباع سياســـات رشيدة وإجراء تكيفات هيكلية ملائمة لمواجهة التحديات والاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة.
    Aunque no son exhaustivos, los resultados de esas reuniones reflejan las realidades que enfrentan los gobiernos y los operadores del sector privado en los países en desarrollo. UN ومع أن نتائج هذه الاجتماعات غير شاملة إلا أنها تعكس الحقائق التي تواجهها الحكومات ومتعهدو القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Será necesario prestar más atención en el futuro a la cuestión del riesgo de contingencias que enfrentan los gobiernos y su capacidad de gestionar adecuadamente los riesgos puesto que es poco probable que el entorno financiero internacional propicio de los últimos años continúe indefinidamente. UN ومسألة المخاطر المحتملة التي تواجهها الحكومات وقدرتها على إدارة هذه المخاطر على النحو المناسب ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في المستقبل، بما أن احتمال دوام الظروف المالية الدولية الحميدة التي سادت في الأعوام الأخيرة ما فتئ يتضاءل.
    6. En el presente documento se analizan algunos de los principales desafíos a que se enfrentan los gobiernos para mejorar y garantizar la seguridad alimentaria en las tierras secas. UN 6- وتحلل هذه الوثيقة بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومات في سبيل تحسين وضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    De este modo, reconoce la magnitud y complejidad crecientes de las dificultades a las que se enfrentan los gobiernos para garantizar la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas, así como el alivio de la pobreza. UN وفي ذلك إقرار بتزايد مقدار وتعقيد التحديات التي تواجهها الحكومات في كفالة حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام والتخفيف من حدة الفقر.
    Oferta que debe abarcar soluciones innovadoras basadas en conocimientos de ámbito internacional, la comprensión de las condiciones locales y enfoques creativos y de resolución de problemas que respondan a los desafíos a los que se enfrentan los gobiernos y las comunidades. UN ولا بد أن تتضمن هذه المساهمات حلولاً مبتكرة تقوم إلى معارف من الطراز العالمي وفهم للظروف المحلية ونُهج خلاّقة لحل المشاكل، تكون مستجيبة للتحديات التي تواجهها الحكومات والمجتمعات.
    69. El Relator Especial condena los actos terroristas y comprende las dificultades con que se enfrentan los gobiernos afectados para controlar la violencia de los grupos terroristas. UN ٩٦ - ويعبّر المقرر الخاص عن اشمئزازه من أعمال الارهاب ويتفهم الصعوبات التي تواجهها الحكومات المعنية في مكافحة العنف الذي تقوم به الجماعات الارهابية.
    El FMI tiene un interés en las cuestiones relativas a la distribución del ingreso e hizo las veces de anfitrión de una conferencia sobre política económica y equidad a fin de examinar cuestiones operacionales que enfrentan los gobiernos que tratan de formular y aplicar políticas equitativas. UN 559- ويهتم صندوق النقد الدولي بمسائل توزيع الدخل، وقد استضاف مؤتمرا عن السياسة الاقتصادية والإنصاف لبحث المسائل التنفيذية التي تواجهها الحكومات التي تسعى إلى صوغ سياسات منصفة وتنفيذها.
    Los problemas que se están tratando de resolver mediante el Marco de Asistencia son análogos a los que enfrentan los gobiernos nacionales. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إن المسائل التي تعالج في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تماثل المسائل التي تواجهها الحكومات الوطنية.
    El Relator Especial condena los actos terroristas y comprende las dificultades a que se enfrentan los gobiernos afectados para controlar la violencia obra de grupos terroristas. UN ٩٩ - ويعرب المقرر الخاص عن امتعاضه من اﻷعمال اﻹرهابية، ويعي الصعوبات التي تواجه الحكومات المعنية إزاء السيطرة على عنف الجماعات اﻹرهابية.
    La sección II se centra en las respuestas estratégicas del sistema de las Naciones Unidas a los problemas con que se enfrentan los gobiernos y la comunidad internacional en sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible y el aprovechamiento de los recursos hídricos. UN ويركز الفرع الثاني على الاستجابات الاستراتيجية لمنظومة اﻷمم المتحدة إزاء التحديات التي تواجه الحكومات والمجتمع الدولي في مجال السعي لتنمية واستخدام الموارد المائية على نحو مستدام.
    34. En este contexto, la segunda tarea importante a la que se enfrentan los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral es la creación de una buena infraestructura para las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 34- والمهمة الرئيسية الثانية التي تواجه حكومات البلدان النامية غير الساحلية في هذا السياق هي تنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكي تصبح وافية.
    65. El reto a que se enfrentan los gobiernos es velar por la calidad y la coherencia de la educación en general. UN 65- والتحدي الذي تواجهه الحكومات هو ضمان الجودة والاتساق في التعليم بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد