ويكيبيديا

    "enfrentará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيواجه
        
    • ستواجه
        
    • تواجه
        
    • يواجه
        
    • ضدّ
        
    • سيواجهها
        
    • ستواجهها
        
    • وستواجه
        
    • سيواجهه
        
    • وسيواجه
        
    • فستواجه
        
    La ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme es otra esfera en la que la Conferencia se enfrentará a amplias críticas. UN وتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح مجال آخر سيواجه فيه المؤتمر دون شك نقدا واسعا.
    La economía de China seguirá resistiendo de manera razonable, si bien se enfrentará a una clara desaceleración. UN سيظل اقتصاد الصين مرنا بشكل معقول، بالرغم من أنه سيواجه تباطؤا ملحوظا.
    Al respecto, en este período de sesiones la Asamblea General enfrentará una tarea especialmente difícil. UN وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة.
    ¿Estará a salvo y protegido o se enfrentará a constantes peligros y amenazas? TED هل ستكون آمنة ومحمية، أو أنها سوف تواجه مخاطر مستمرة وتهديدات؟
    En su carta, Amnistía Internacional se opone a la devolución forzosa de T., pues considera que se enfrentará a la pena de muerte en Malasia como resultado del veredicto de culpabilidad pronunciado contra él en Australia. UN وفي هذه الرسالة تعارض عودة ت. بالقوة حيث أنها تعتقد أنه سوف يواجه عقوبة اﻹعدام في ماليزيا نتيجة لاعتقاله في استراليا.
    En cada generación hay una elegida. Ella sola se enfrentará a los vampiros... los demonios y las fuerzas de la oscuridad. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّاتوشياطينالظلام..
    Se enfrentará cuando vaya ante el municipio esta tarde. Open Subtitles سيواجهها حالما يقف خلف المنصة هذا المساء
    Deseo referirme a unas pocas cuestiones fundamentales que la NEPAD enfrentará en los próximos años. UN وأود أن أتناول عددا من المسائل الرئيسية التي ستواجهها الشراكة الجديدة في السنوات القادمة.
    Si la comunidad internacional no logra contener los efectos de la crisis y abordar sus causas profundas definitivamente, el mundo enfrentará consecuencias inimaginables e inconmensurables. UN وإذا فشل المجتمع الدولي في احتواء آثار الأزمة ومعالجة جذورها بصورة نهائية، سيواجه العالم عواقب لا يمكن تخيلها وقياسها.
    Pero ninguno puede estar seguro de que nunca enfrentará la misma tragedia. Open Subtitles لكن، لا أحد منا قد يعرف أبداً، أنه سيواجه نفس المأساة
    Smallville enfrentará a los Huskies de Topeka Valley en el partido por el campeonato que se disputará en una semana. Open Subtitles سيواجه فريق سمولفيل الآن فريق هاسكيز من توبيكا فالي في مباراة البطولة بعد أسبوع
    El Pakistán, en particular, que exporta principalmente textiles y prendas de vestir, se enfrentará a una competencia más intensa. UN ومن الدول التي ستواجه منافسة أشد بوجه خاص باكستان التي تهمين على صادراتها اﻷنسجة واﻷلبسة.
    En el Informe se hace notar que en África la agricultura enfrentará tres retos principales en los próximos decenios: UN 45 - يشير التقرير إلى أن الزراعة في أفريقيا ستواجه ثلاثة تحديات رئيسية خلال العقود المقبلة:
    Un Kosovo en el que se oprima a los miembros de las comunidades minoritarias enfrentará un futuro sombrío de aislamiento autoimpuesto. UN إن كوسوفو التي يضطهد فيها أعضاء طوائف الأقليات ستواجه مستقبلا كئيبا من العزلة المفروضة ذاتيا.
    Hay advertencias muy elocuentes de que el continente africano enfrentará peligros y desafíos enormes en los días venideros. UN وهناك أجراس إنذار تقرع بصوت عال منذرة بأن القارة الافريقية سوف تواجه مهالك فظيعة وتحديات هائلة في السنوات القادمة.
    Una vez más, la Quinta Comisión se enfrentará este año a un problema tan antiguo como las Naciones Unidas. UN ولسوف تواجه اللجنة الخامسة هذا العام من جديد مشكلة قديمة من عمر اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Los desafíos que enfrentará esta conferencia no serán pequeños. UN والتحريات التي تواجه هذا المؤتمر لن تكون هينة على اﻹطلاق.
    En el futuro, una parte que crece rápidamente de nuestra población enfrentará problemas cardíacos, diabetes, depresión y sobrepeso al mismo tiempo. UN وسوف يواجه في المستقبل، جزء سريع النمو من سكاننا، فشل القلب، ومرض السكري، والاكتئاب، وزيادة الوزن في الوقت ذاته.
    Por tanto, no podemos nombrar cuestiones que tengan que incluirse en un acuerdo, con la excepción de la seguridad: un país que salga de un conflicto violento se enfrentará a una situación de seguridad inmediata y difícil. UN ولذلك، فإننا لا نستطيع تحديد المواضيع التي يجب أن تدرج في أي اتفاق، باستثناء الأمن: ولا بد لأي بلد يخرج من نزاع عنيف أن يواجه حالة فورية صعبة من ناحية الأمن.
    Ella sola se enfrentará a los vampiros los demonios y las fuerzas del mal. Open Subtitles هي وحدها ستقف ضدّ مصّاصي الدماء قوّات وشياطين الظلام
    Estoy seguro de que su rica experiencia le será útil para resolver los problemas a que se enfrentará y para defender los intereses de la Secretaría y de todo el personal de esta Organización mundial. UN وإنني مقتنع بأن ما يتحلى به من خبرة متنوعة سيكون مفيدا في حل المشاكل التي سيواجهها وفي الدفاع عن مصالح اﻷمانة العامة وجميع موظفي هذه المنظمة العالمية.
    Por último, exhortó a los representantes a considerar las ciudades parte de la respuesta a los desafíos que enfrentará la humanidad en el futuro. UN وفي الختام، أهاب بالممثلين أن ينظروا إلى المدن باعتبارها جزءاً من حلّ التحديات التي ستواجهها البشرية في المستقبل.
    Su desarrollo social y económico se enfrentará con varios obstáculos. El mayor de los cuales será el establecimiento de un nuevo sistema de valores. UN وستواجه التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدانها عددا من العراقيل، يتمثل أكبرها في إقامة منظومة قيم جديدة.
    ¿A cuál de ellos, si es alguno, enfrentará el presidente Grant? Open Subtitles فقط أي منهم ، لو أي منهم سيواجهه الرئيس غرانت ؟
    Sin duda, el Sr. Freitas do Amaral enfrentará los retos de su cargo con el intelecto y la capacidad que han caracterizado al servicio que presta a su país y a su región. UN وسيواجه تحديات هذا المنصب بالفكر والمهارة اللذين ميزا خدمته لبلده ولمنطقته.
    Si no se toman medidas de emergencia, Yugoslavia se enfrentará este invierno a una crisis energética, y, en consecuencia, a una crisis humanitaria. UN وإذا لم تتخذ تدابير طارئة، فستواجه يوغوسلافيا خلال الشتاء المقبل أزمة في الطاقة وبالتالي أزمة إنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد