La adición engendra delitos, terrorismo, violencia y amenaza con descomponer totalmente el tejido social. | UN | واﻹدمان يولد الجريمة واﻷرهاب والعنف، ويهدد بالتفكيك الكامل للنسيج الاجتماعي. |
La búsqueda de la prosperidad podría constituir a este respecto un peligro, en la medida en que engendra un poderoso flujo migratorio desde el Sur hacia el Norte. | UN | وإن السعي وراء الرخاء يمكن أن يشكل خطرا، ﻷنه يولد تدفق هجرة قويا من الجنوب إلى الشمال. |
La desigualdad engendra violencia, y la violencia divide a la sociedad. | UN | إن اﻹجحاف يولد العنف، والعنف يؤدي الى تفتيت المجتمع. |
No cabe duda de que la pobreza engendra muchos problemas económicos, sociales y políticos. | UN | لا شك في أن الفقر يولّد الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Como con todos los crímenes, la cultura de la impunidad en relación con los actos de terrorismo engendra terrorismo. | UN | وكما هو شأن جميع الجرائم، فإن ثقافة الإفلات من العقاب إزاء أعمال اﻹرهاب تولد اﻹرهاب. |
La pobreza engendra el conflicto, pero la pobreza abyecta constituye una burla de todas las libertades civiles. | UN | إن الفقر يولد الصراع. أما الفقر المدقع فيعتبر امتهانا لجميع الحريات المدنية. |
La justicia natural y la lógica política nos indican que la paz y la seguridad son inseparables y que la violencia engendra la violencia. | UN | وتنبئنا العدالة الطبيعية والمنطق السياسي أن السلم واﻷمن لا يمكن الفصل بينهما وأن العنف يولد العنف. |
Estas imágenes muestran cómo la violencia engendra más violencia e intolerancia. | UN | وتبين هذه الصور كيف أن العنف يولد المزيد من العنف والتعصب. |
Debemos encontrar una solución al círculo vicioso de violencia que engendra violencia. | UN | ولا بد أن نجد حلا للحلقة المفرغة للعنف الذي يولد العنف. |
No obstante, la violencia engendra violencia, y un futuro de violencia es simplemente destrucción: la nada, y de la nada, nada surge. | UN | ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء. |
El programa ha respetado la identidad y patrimonio cultural de los refugiados y engendra un espíritu de interdependencia y tolerancia de las diferencias entre las personas y los grupos. | UN | وظل البرنامج متفقا مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي. وهو يولد روح التكافل والتسامح إزاء الاختلاف بين الأفراد والجماعات. |
- La mujer es receptáculo de la simiente que engendra al niño. | UN | المرأة هي وعاء للبذرة التي يولد منها الطفل؛ |
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero. | UN | الاستعمار العسكري يولد المقاومة المسلحة التي لا يشكل الانتصار فيها سوى توقف في لا دوامها. |
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza. | UN | فالعنف يولد العنف، ويخلف في أعقابه الموت والدمار والأسى والمرارة وتبادل اللوم والانتقام. |
Esa inestabilidad también engendra pobreza, desesperación e ira. | UN | كما أن عدم الاستقرار ذلك يولد الفقر واليأس والخطر. |
La incertidumbre engendra inestabilidad, y el tiempo se está agotando. | UN | فعدم اليقين يولد عدم الاستقرار والزمن ينفد. |
En otras palabras, es evidente que una forma de delincuencia organizada transnacional engendra y fomenta otras. | UN | وبعبارة أخرى فإنه من الواضح أن شكلا من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية يولّد ويدعم أشكالا أخرى منها. |
La pobreza engendra resentimiento, ira y desesperación. | UN | فالفقر يولّد الاستياء والغضب واليأس. |
Este tipo de trato inevitablemente engendra un odio hacia el ocupante militar que no augura nada bueno para el futuro. | UN | إن هذه المعاملة تولد لا محال الحقد على سلطة الاحتلال العسكري، مما ينذر بالسوء للمستقبل. |
Esa vida en común engendra esencialmente efectos patrimoniales. | UN | والشراكة تولّد بالضرورة آثارا تتعلق بالذمّة المالية. |
La brecha que separa al Norte del Sur y a los ricos de los pobres engendra nuevos conflictos y socava la estabilidad regional y mundial. | UN | والفجوة الفاصلة بين الشمال والجنوب وبين الأثرياء والفقراء تولِّد نـزاعات جديدة وتقوِّض الاستقرار الاقليمي والعالمي. |
Un Lobo engendra a otro Lobo. | Open Subtitles | الذئب لا ينجب الا ذئباً |
Es origen de fracturas sociales. engendra delitos, corrupción y violencia. Supone una pesada carga para los servicios sociales y favorece la propagación del SIDA. | UN | وهو مصدر للانقسام الاجتماعي، ويولد الجريمــة والفســاد والعنف، ويرهــق بصورة خطيرة الخدمــات الاجتماعية ويؤدي الى انتشار متلازمة نقص المناعة المكتسبة. |