ويكيبيديا

    "enlace con las autoridades locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتصال بالسلطات المحلية
        
    • واﻻتصال بالسلطات المحلية
        
    • الاتصال مع السلطات المحلية
        
    • اتصال بالسلطات المحلية
        
    • لﻻتصال بالسلطات المحلية
        
    • واﻻتصال مع السلطات المحلية
        
    • اتصالات مع السلطات المحلية
        
    La oficina de Skopje actuará como enlace con las autoridades locales y regionales en relación con el tránsito y el suministro de bienes y servicios destinados a la UNMIK. UN وسيتولى مكتب سكوبيه الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بنقل وتوريد السلع والخدمات إلى البعثة.
    También siguió ayudando a los turcochipriotas que viven en el sur manteniendo enlace con las autoridades locales para prestarles servicios de bienestar social, incluidas la atención médica y la educación. UN وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم.
    d) Cumple funciones de enlace con las autoridades locales en los casos de urgencia que requieren asistencia externa (servicios de ambulancia, atención médica, policía, etc.); UN )د( تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية عند الحاجة للحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة )مثل الاسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة(.
    El Oficial Administrativo Regional se encargará de prestar apoyo a las operaciones militares y civiles y de establecer enlace con las autoridades locales en las regiones. UN الإقليمي مسؤولا عن تقديم الدعم للعمليات المدنية والعسكرية وعن تأمين الاتصال مع السلطات المحلية في المناطق.
    Seguirán supervisando las actividades de la policía nacional, visitando centros de detención y estableciendo enlace con las autoridades locales. UN ويواصل هؤلاء رصد أنشطة الشرطة الوطنية، وزيارة مراكز الاعتقال، والبقاء على اتصال بالسلطات المحلية.
    Las funciones de los coordinadores del Equipo de Coordinación de las Naciones Unidas incluyen, entre otras cosas, las de facilitar la reunión y el intercambio de información pertinente, promover el consenso entre los organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las estrategias operacionales y mantener un enlace con las autoridades locales a fin de encontrar soluciones a los problemas comunes. UN وتشمل مهام مرجع التنسيق لفريق اﻷمم المتحدة للتنسيق، في جملة أمور، تيسير جمع وتبادل المعلومات الهامة، والعمل على بناء توافق في اﻵراء بين وكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجيات التشغيلية، واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات المحلية بغية التوصل إلى حلول للمشاكل المشتركة.
    Durante el bienio 2000–2001 la Dependencia podría dedicar parte de su tiempo de trabajo a aspectos más sustantivos de su labor, como el enlace con las autoridades locales y procedimientos conexos. UN وسوف تخصـــص الوحـــدة بعضا من وقت عملها خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لجوانب من عملها ذات طابع فني أكبر مثل الاتصال بالسلطات المحلية وما يتصل به من إجراءات.
    Durante el bienio 2000–2001 la Dependencia podría dedicar parte de su tiempo de trabajo a aspectos más sustantivos de su labor, como el enlace con las autoridades locales y procedimientos conexos. UN وسوف تخصـــص الوحـــدة بعضا من وقت عملها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لجوانب من عملها ذات طابع فني أكبر مثل الاتصال بالسلطات المحلية وما يتصل به من إجراءات.
    c) Establecer arreglos de enlace con las autoridades locales de Kosovo, con las otras fuerzas, y con las autoridades civiles y militares de la República Federativa de Yugoslavia y Serbia; UN ج - وضع ترتيبات الاتصال بالسلطات المحلية بكوسوفو، والقوات اﻷخرى والسلطات المدنية والعسكرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا؛
    A pesar de las limitaciones planteadas por la situación de seguridad en el lado Bravo, la FNUOS siguió haciendo lo posible por mantener el enlace con las autoridades locales y con la población local para explicar las actividades y el mandato de la Fuerza. UN 24 - ورغم القيود الناشئة عن الحالة الأمنية على الجانب برافو، واصلت القوة جهودها من أجل الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها.
    A pesar de las limitaciones planteadas por la situación de seguridad en el lado Bravo, la FNUOS siguió haciendo lo posible por mantener el enlace con las autoridades locales y los contactos con la población local para explicar el mandato y las actividades de la Fuerza. UN 25 - ورغم القيود الناشئة عن الحالة الأمنية على الجانب برافو، واصلت القوة جهودها من أجل الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها.
    A pesar de las limitaciones impuestas por la situación de la seguridad en el lado Bravo, la FNUOS siguió haciendo lo posible por mantener el enlace con las autoridades locales y los contactos con la población local para explicar el mandato y las actividades de la Fuerza. UN 33 - ورغم القيود الناشئة عن الحالة الأمنية السائدة في الجانب برافو، واصلت القوة جهودها من أجل الاتصال بالسلطات المحلية والتواصل مع السكان المحليين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها.
    d) Cumplirá funciones de enlace con las autoridades locales en los casos de urgencia que requieren asistencia externa (servicios de ambulancia, atención médica, policía, etc.); UN )د( تتولى مهمة الاتصال بالسلطات المحلية كلما دعت الحاجة إلى الحصول على المساعدة الخارجية اللازمة في الحالات الطارئة )مثل الاسعاف، المساعدة الطبية، الشرطة(.
    También haría de enlace con las autoridades locales para la evaluación y planificación de diversos proyectos. UN وسيكون شاغل الوظيفة أيضا مسؤولا عن الاتصال مع السلطات المحلية للمساعدة على تقييم وتخطيط المشاريع.
    El Coordinador sirve asimismo de enlace con las autoridades locales: las autoridades civiles, incluidas las judiciales, y la policía y las fuerzas armadas. UN كما أن المنسق مسؤول عن الاتصال مع السلطات المحلية المدنية ومع السلطات القضائية والعسكرية/الشرطة.
    a) Opción 1: Un pequeño destacamento militar para servir de enlace con las autoridades locales y los principales agentes, mantener un conocimiento del entorno limitado, evaluar las condiciones del aeródromo de Birao y determinar las necesidades de mantenimiento. UN (أ) الخيار 1: نشر مفرزة عسكرية صغيرة تكون على اتصال بالسلطات المحلية والجهات الفاعلة الرئيسية، وتحافظ على وعي محدود بالظروف القائمة، وتقيّم وضع مطار بيراو، وتحدِّد احتياجات الصيانة.
    El personal militar y de policía de la UNAVEM II continúa estacionado en cinco localidades (Luanda, Lubango, Namibe, Benguela y Sumbe), en las que los observadores se ocupan de patrullar las zonas, mantener el enlace con las autoridades locales respectivas, prestar apoyo a las operaciones de asistencia humanitaria, realizar investigaciones y otras actividades. UN ولا يزال الموظفون العسكريون والشرطيون موزعين في خمسة مواقع )لواندا، ولوبانغو، وناميبي، وبنغيلا وسومبي(، حيث يخرج هؤلاء المراقبون في دوريات، ويبقون على اتصال بالسلطات المحلية في كل من هذه المدن، ويدعمون عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، ويقومون بالتحريات، ويمارسون أنشطة أخرى.
    El componente de asuntos civiles serviría de enlace con las autoridades locales y la sociedad civil en las zonas de despliegue a fin de forjar una relación constructiva entre esas partes interesadas y la Misión, entre otras cosas mediante el intercambio de información. UN وسيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق الانتشار لكفالة إقامة علاقة بناءة بين أصحاب المصلحة المذكورين والبعثة، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد