| Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. | UN | وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها. |
| En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. | UN | وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين. |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
| En ese sentido, los esfuerzos de cooperación permitieron detectar seis embarcaciones que participaban en pesquerías ilegales con redes de enmalle y deriva. | UN | وفي هذا الصدد، أفضت الجهود التعاونية إلى الكشف عن ست سفن للصيد بالشباك العائمة تضطلع بعمليات صيد غير مشروعة. |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
| En la Declaración, los Estados signatarios se comprometían a incluir en su legislación nacional disposiciones por las que se prohibía la utilización de redes de enmalle y deriva. | UN | ويلزم اﻹعلان الدول الموقعة له بأن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تحظر استخدام الشباك العائمة. |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيـد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على المواد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
| Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيـد السمـك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
| A este respecto, quiero señalar brevemente el informe del Secretario General sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva (A/50/553). | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير بإيجاز الى تقرير اﻷمين العام بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
| i) Confiscación de todos los aparejos de pesca con redes de enmalle y deriva e imposición de una multa de 50.000 yuan renminbi a cada buque; | UN | ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛ |
| Además, ningún buque de pesca colombiano había participado en actividades de pesca de altura con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تقوم أي سفن صيد كولومبية بصيد اﻷسماك في أعالي البحار بالشباك العائمة في أي من محيطات وبحار العالم. |
| Ese mismo año, las patrullas de los servicios de represión de los Estados Unidos no avistaron ninguna actividad de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar. | UN | ولم تسجل دوريات اﻹنفاذ التابعة للولايات المتحدة في عام ٤٩٩١ أي نشاط لصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
| Además, Marruecos había promulgado reglamentos técnicos para limitar la práctica y el alcance de esa pesca en pequeña escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المغرب أنظمة تقنية تقيد استخدام ونطاق هذا النوع البسيط من الصيد بالشباك العائمة. |
| Los pescadores recurren comúnmente a esta práctica para liberar a los cetáceos de las redes de enmalle y deriva. | UN | وهذه ممارسة شائعة بين صيادي السمك لتخليص الثدييات البحرية من الشباك العائمة. |
| Por consiguiente, hemos empezado a restringir el empleo de las redes de enmalle y deriva. | UN | وهكذا بدأنا بالحد من استعمال شبكات الصيد المعلقة. |
| En el derecho de Fiji, hay una norma legislativa que prevé la flexibilidad administrativa y operativa necesaria para abordar el problema del uso persistente de las redes de enmalle y deriva. | UN | " وتتضمن القوانين الوطنية لفيجي حكما تشريعيا يكفل المرونة اﻹدارية والتنفيذية اللازمة للتصدي لمشكلة الاستخدام المستمر للشباك العائمة. |
| Durante mayo de 1993, fueron avistados cuatro buques con equipo de enmalle y deriva en el Océano Pacífico septentrional. | UN | " وخلال شهر أيار/مايو ١٩٩٣، شوهدت أربعة مراكب تحمل معدات شباك عائمة في شمال المحيط الهادئ. |
| Esas medidas, que se adoptaron inicialmente en 1990, culminaron en una decisión de esa administración de que a partir de 1993 no otorgaría más licencias a los barcos que realizaran actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وقد تكللت هذه التدابير، التي أدخلت أول اﻷمر في عام ١٩٩٠، بقرار اﻹدارة القاضي بعدم إصدار تراخيص صيد أسماك اعتبارا من عام ١٩٩٣ لسفن صيد اﻷسماك بالشباك البحرية الكبيرة العائمة. |
| Namibia también indicó al Secretario General que desde la independencia no se habían concedido licencias para practicar la pesca de altura con redes de enmalle y deriva en sus aguas jurisdiccionales. | UN | وأبلغت ناميبيا الأمين العام أيضاً أنها لم تمنح منذ حصولها على الاستقلال ترخيصاً لأي سفينة باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية. |
| 12. Se dispone de escasa información sobre las actividades de los buques que utilizan redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala en el Océano Atlántico. | UN | " ١٢ - لا تتوفر معلومات عن استخدام مراكب لصيد اﻷسماك بشباك بحرية عائمة كبيرة في المحيط اﻷطلسي. |
| En particular, no se permitiría a ningún buque mantener a bordo, o utilizar para la pesca, una o más redes de enmalle y deriva con una longitud individual superior a los 2,5 kilómetros. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا ينبغي السماح لأية سفينة بأن تحتفظ على متنها بشبكة عائمة أو أكثر يتجاوز طول الواحدة منها 2.5 كلم، أو أن تستخدمها في الصيد. |
| El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. | UN | وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات. |
| " De entrada, debería aclararse que las redes de enmalle y deriva que emplean los pescadores tailandeses son de tipo distinto de las mencionadas en la decisión 49/436. | UN | " في البداية، يجدر ذكر أن الشباك العائمة التي يستخدمها اﻵن صيادو اﻷسماك التايلنديون من نوع مختلف عن تلك المشار إليها في المقرر ٤٩/٤٣٦. |
| Fiji ha firmado y ratificado la Convención de Wellington sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva de gran longitud en el Pacífico meridional. | UN | وقد وقعت فيجي وصدقت على اتفاقية ولنغتون لحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الطويلة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |