La Organización Mundial de Aduanas enmendó el Sistema original en 1992, 1996 y 2002. | UN | وقد عدلت منظمة الجمارك العالمية النظام المنســق الأصلي في الأعوام 1992 و 1996 و 2002. |
A nivel legislativo, se enmendó el Código de la Familia para poner de relieve los derechos del niño a la luz de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos. | UN | فعلى الصعيد التشريعي عدلت مدونة الأسرة لكي تؤكد على حقوق الطفل في ضوء اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولييها الاختياريين. |
Esta situación se ha rectificado en virtud de la Orden Ejecutiva Nº 227, por la cual se enmendó el artículo 26 del Código de la Familia. | UN | وقد أُصلح هذا الوضع بصدور اﻷمر التنفيذي ٧٢٢، الذي عدل المادة ٦٢ من قانون اﻷسرة. |
En mayo de 2003 el Parlamento danés enmendó el Código Penal en lo que se refiere a la mutilación genital femenina. | UN | وفي أيار/مايو 2003، عدّل البرلمان الدانمركي القواعد الجنائية المتعلقة ببتر أعضاء من الجهاز التناسلي للأنثى. |
En 2009 se enmendó el artículo 25 a fin de prohibir la discriminación con respecto a las prestaciones y los privilegios. | UN | وفي عام 2009، عُدلت المادة 25 من أجل حظر التمييز في تقديم الاستحقاقات والامتيازات. |
En particular, la Conferencia de Ministros enmendó el Estatuto del Instituto en la forma que había recomendado la Junta. | UN | وعدل المؤتمر، بشكل خاص، النظام اﻷساسي للمعهد حسب توصية مجلس اﻹدارة. |
La Subcomisión enmendó el plan inicial de trabajo para ese tema, ampliándolo hasta 2007. | UN | وعدلت اللجنة الفرعية خطة العمل الأولية لهذا البند ومددتها حتى عام 2007. |
El 20 de febrero, el Alto Tribunal de Justicia israelí enmendó el trazado del muro para acercarlo más a la Línea Verde, aunque una gran parte de tierra palestina seguía incorporada. | UN | وفي 20 شباط/فبراير، عدّلت المحكمة العليا الإسرائيلية مسار الجدار بحيث يزداد قربا من الخط الأخضر مع أنه لا يزال يقتطع مساحة كبيرة من الأرض الفلسطينية. |
En el segundo período de sesiones, mediante su decisión 20/COP.2, la Conferencia de las Partes enmendó el texto de los artículos 22 y 31. | UN | وفي دورته الثانية، عدَّل المؤتمر، بمقرره 20/م أ-2، نص المادتين 22 و31. |
Se enmendó el artículo 70 del Reglamento para que cuando el Fiscal obtuviera información en forma confidencial y la utilizara únicamente para generar nuevas pruebas, no se revelara la información inicial ni su procedencia sin el consentimiento de la persona o institución de que se tratara. | UN | وقد عدلت القاعدة ٧٠ من اللائحة للنص على أنه في حالة حصول المدعي العام على معلومات بصفة سرية واستخدامه تلك المعلومات ﻹقامة دليل جديد فحسب، لا يتم الكشف عن المعلومات اﻷولية ومصدرها إلا بموافقة الشخص أو الكيان الذي قدم المعلومات. |
Además, se enmendó el artículo 61 de manera que el Magistrado que confirmara un auto de acusación pudiese pedir al Fiscal que le presentara un informe acerca de las medidas adoptadas para notificar al acusado. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عدلت القاعدة ٦١ لتتيح للقاضي الذي يصدق على عريضة اتهام أن يدعو المدعي العام إلى تقديم تقرير عن التدابير التي اتخذها لتبليغ المتهم. |
Como resultado de las decisiones aprobadas en la Conferencia Diplomática celebrada en 2002, se enmendó el Convenio SOLAS para agregarle un nuevo capítulo sobre medidas especiales de protección marítima. | UN | نتيجة للمقررات الصادرة عن المؤتمر الدبلوماسي لعام 2002، عدلت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لتدرج فيها تدابير خاصة لكفالة الأمن البحري وذلك في فصل مخصص جديد. |
Conforme a las fuentes internacionales, en 2004 también se enmendó el artículo 310 del Código Penal de la República de Eslovenia relativo a la producción y venta ilícitas de armas o explosivos. | UN | كما أن المادة 310 من القانون الجنائي لجمهورية سلوفينيا، التي تتطرف إلى عمليات الإنتاج والبيع غير المشروعة للأسلحة والمتفجرات، قد عدلت في عام 2004. |
Además, se enmendó el artículo 14 mediante la Ley XIX de 1991 que estipula la remuneración igual por trabajo igual. | UN | وفضلا عن ذلك، عدل القسم 14 بالقانون التاسع عشر لعام 1991، وينص على تساوي الأجر مقابل العمل المتساوي. |
Mediante la Ley contra el terrorismo se enmendó el Código Penal del Canadá a fin de tipificar diversos delitos vinculados al terrorismo. | UN | عدل قانون مكافحة الإرهاب القانونَ الجنائي الكندي لينص على عدة جرائم تتصل بالإرهاب. |
En 2011 se enmendó el Código Penal de la República de Lituania para adecuarlo al Estatuto de Roma y los Convenios de Ginebra y sus Protocolos. | UN | وفي عام 2011، عدل القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا لمواءمته مع أحكام نظام روما الأساسي واتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها. |
El Decreto del Consejo de Ministros No. 65, adoptado al efecto, modificó y enmendó el Decreto anterior para la aplicación de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | و عدّل مرسوم مجلس الوزراء رقم 65، الذي اعتمد لهذا الغرض، المرسوم السابق() المتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999) وأدخل عليه جملة من التعديلات. |
En 2002 se enmendó el acuerdo concertado entre las autoridades de Austria y las organizaciones con sede en Viena relativo al Fondo para obras mayores de reparación y reposición. | UN | حاء-7- وقد عدّل الاتفاق بين الحكومة النمساوية والمنظمات التي يوجد مقرها في فيينا فيما يتعلق بصندوق الاصلاحات الكبرى في 2002. |
Cambio de denominación: En la reunión de su Asamblea General, celebrada el 14 de febrero de 2008, se enmendó el artículo 1 de la organización, cambiando la palabra " Cercle " por " Centre " , por lo que la organización pasó a denominarse Centre des dames mourides. | UN | تغيير الاسم: عُدلت المادة 1 أثناء اجتماع الجمعية العامة للمنظمة المعقود في 14 شباط/فبراير 2008. وتمت الاستعاضة عن كلمة ' ' دائرة`` بكلمة ' ' مركز``. وأصبحت المنظمة تسمى الآن مركز النساء المريدات. |
Atendiendo esta recomendación, el Presidente Patassé enmendó el decreto el 5 de junio. | UN | وقد اتبع الرئيس باتاسيه هذه التوصية، وعدل المرسوم في ٥ حزيران/يونيه. |
Se enmendó el preámbulo para incluir una referencia a la necesidad de tener en cuenta " las necesidades que en materia de desarrollo tienen los países en desarrollo " . | UN | وعدلت الديباجة لإدراج إشارة إلى ضرورة مراعاة ' ' الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية``. |
No obstante, el Consejo de Ministros enmendó el artículo 52 de la siguiente forma: " Cada lista contendrá al menos un candidato de cada sexo " . | UN | لكنّ مداولات مجلس الوزراء عدّلت المشروع بحيث نصّت المادة 52 منه على ما يلي: " يتوجّب على كل لائحة أن تضمّ بين أعضائها مرشحاً واحداً على الأقل |
En noviembre de 2000 el Consejo de Seguridad enmendó el Estatuto del Tribunal Internacional a los efectos de que hubiera 27 magistrados ad lítem que ayudaran a los 16 magistrados permanentes a sustanciar y completar procesos cuando fuese necesario. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عدَّل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية لتوفير مجموعة مؤلفة من 27 قاضيا يمكن لهم أن يساعدوا القضاة الدائمين، البالغ عددهم 16، في إجراء وإكمال المحاكمات، كلما دعت الحاجة. |
En su resolución 59/283, de 13 de abril de 2005, la Asamblea General enmendó el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto del Tribunal. | UN | وفي القرار 59/283 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2005، أدخلت الجمعية العامة تعديلا آخر على الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة. |
k En su 41ª sesión, celebrada el 27 de julio de 2006, el Consejo enmendó el mandato de la Comisión para que reflejase la admisión del Japón como miembro de la Comisión (resolución 2006/39 del Consejo). | UN | (ك) قام المجلس في جلسته الحادية والأربعين المعقودة في 27 تموز/يوليه 2006 بتعديل الإطار المرجعي للجنة لينعكس فيه انضمام اليابان إلى عضويتها (قرار اللجنة 2006/39). |