También estipula que una Parte no necesita presentar de nuevo respuestas de importación que ya hubiese presentado en el marco de las Directrices de Londres en su forma enmendada o del Código Internacional de Conducta. | UN | كما تنص نفس الفقرة على أنه لا حاجة لأي طرف سبق أن قدم هذه الردود بمقتضى بمبادئ لندن التوجيهية المعدلة أو المدونة الدولية لقواعد السلوك، لأن يقدمها مرة ثانية. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación o la adhesión a la Convención no enmendada después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación o la adhesión a la Convención no enmendada después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación o la adhesión a la Convención no enmendada después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
Esa legislación, que requiere el consentimiento del Presidente de la UNITA, para ser enmendada o para que se suspendan sus efectos, define los derechos, deberes e inmunidades de éste. | UN | ويحدد هذا القانون، الذي لا يمكن تعديله أو وقف العمل به إلا بموافقة رئيس يونيتا، حقوق السيد سافمبي وواجباته وحصاناته. |
En el párrafo 2 del artículo 5 del Convenio se estipula que en la fecha de la entrada en vigor del Convenio, las Partes que hayan presentado notificaciones de medidas reglamentarias firmes en virtud de las Directrices de Londres en su forma enmendada o del Código Internacional de Conducta no tendrán que presentarlas de nuevo. | UN | 31 - تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية على أنه لا يوجد ما يدعو إلى قيام الأطراف في تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها، بإعادة تقديم إخطاراتها بالإجراءات التنظيمية النهائية إذا كانت قد قدمتها بمقتضى مبادئ لندن التوجيهية المعدلة أو المدونة الدولية لقواعد السلوك الواردة. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación de la Convención no enmendada o la adhesión a ella después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación de la Convención no enmendada o la adhesión a ella después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación de la Convención no enmendada o la adhesión a ella después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación de la Convención no enmendada o la adhesión a ella después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación de la Convención no enmendada o la adhesión a ella después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación de la Convención no enmendada o la adhesión a ella después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فإن التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام إليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما إليها إذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك. |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación o la adhesión a la Convención no enmendada después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك . |
De conformidad con el artículo X del Protocolo, la ratificación o la adhesión a la Convención no enmendada después de la entrada en vigor del Protocolo constituirá también una ratificación de la Convención enmendada o una adhesión a la misma si el Estado informa en consecuencia al depositario. | UN | ووفقا للمادة العاشرة من البروتوكول فان التصديق على الاتفاقية غير المعدلة أو الانضمام اليها بعد بدء نفاذ البروتوكول يشكل أيضا تصديقا على الاتفاقية المعدلة أو انضماما اليها اذا أخطرت الدولة الجهة الوديعة بناء على ذلك . |
En el párrafo 2 del artículo 5 del Convenio se estipula claramente que en la fecha de entrada en vigor del Convenio, las Partes que hayan presentado notificaciones de medidas reglamentarias firmes en virtud de las directrices de Londres en su forma enmendada o del código internacional de conducta no tendrán que presentarlas de nuevo. | UN | 24 - تنص الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، بوضوح على أنه لا يلزم الأطراف، في تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية، أن تعيد تقديم إخطاراتها بالإجراءات التنظيمية النهائية إذا كانت قد قدمت بمقتضى مبادئ لندن التوجيهية المعدلة أو مدونات قواعد السلوك الدولية. |
i) Las disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1947, en su forma rectificada, enmendada o modificada en virtud de instrumentos jurídicos cuya entrada en vigor sea anterior a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre la OMC, con la excepción del Protocolo de Aplicación Provisional; | UN | `١` أحكام الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات( لعام ١٩٤٧، بصيغته المصححة أو المعدلة أو التي غيرت خلافا لذلك بموجب صكوك قانونية دخلت حيز النفاذ قبل تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، عدا بروتوكول التطبيق المؤقت؛ |
a) i) la producción, la fabricación, la extracción, la preparación, la oferta, la oferta para la venta, la distribución, la venta, la entrega de cualesquiera condiciones, el corretaje, el envío, el envío en tránsito, el transporte, la importación o la exportación de cualquier estupefaciente o sustancia psicotrópica en contra de lo dispuesto en la Convención de 1961, en la Convención de 1961 en su forma enmendada o en el Convenio de 1971; | UN | )أ( `١` انتاج أي مخدرات أو مؤثرات عقلية، أو صنعها، أو استخراجها، أو تحضيرها، أو عرضها، أو عرضها للبيع، أو توزيعها، أو بيعها، أو تسليمها بأي وجه كان، أو السمسرة فيها، أو ارسالها، أو ارسالها بطريق العبور، أو نقلها، أو استيرادها، أو تصديرها خلافا ﻷحكام اتفاقية سنة ١٩٦١ أو اتفاقية سنة ١٩٦١ بصيغتها المعدلة أو اتفاقية سنة ١٩٧١؛ |
i) La producción, la fabricación, la extracción, la preparación, la oferta, la oferta para la venta, la distribución, la venta, la entrega en cualesquiera condiciones, el corretaje, el envío, el envío en tránsito, el transporte, la importación o la exportación de cualquier estupefaciente o sustancia sicotrópica en contra de lo dispuesto en la Convención de 1961, en la Convención de 1961 en su forma enmendada o en el Convenio de 1971; | UN | )أ( ' ١ ' إنتاج أية مخدرات أو مؤثرات عقلية، أو صنعها، أو استخراجها، أو تحضيرها، أو عرضها، أو عرضها للبيع، أو توزيعها، أو بيعها، أو تسليمها أيا كانت الشروط، أو السمسرة فيها، أو إرسالها بطريق العبور، أو نقلها، أو استيرادها، أو تصديرها خلافا ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٦١ أو اتفاقية عام ١٩٦١ بصيغتها المعدلة أو اتفاقية عام ١٩٧١؛ |
Por su parte, el Gobierno de la República Federal de Alemania ha dicho que la Declaración de Bonn constituye una obligación internacional vinculante, que ha sido aprobada por el Parlamento Federal de Alemania y sólo puede ser enmendada o anulada con el consentimiento del Gobierno de Dinamarca. | UN | وذكرت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، من جانبها، أن إعلان بون يشكل التزاما دوليا وافق عليه بوندستاغ )برلمان( ألمانيا ولا يمكن تعديله أو الغاؤه إلا باتفاق مع حكومة الدانمرك. |