restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996, y anexo a la CAC | UN | الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 |
restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996, y anexo a la CAC | UN | الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 |
El Presidente propone a la Conferencia confirmar el reglamento enmendado el 11 de diciembre de 2002 por la Cuarta Conferencia Anual. | UN | واقترح الرئيس على المؤتمر اعتماد النظام الداخلي بصيغته المعدلة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002 خلال المؤتمر السنوي الرابع. |
Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II enmendado el mayor número posible de Estados; | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
4. La presente serie de recomendaciones se aplica a las situaciones descritas en el artículo 1 de la CAC, enmendado el 21 de diciembre de 2001. | UN | 4- وتسري مجموعة التوصيات هذه على الحالات المبينة في المادة 1 من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Protocolo sobre las prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996. Protocolo III | UN | البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996. |
SEXTA CONFERENCIA ANUAL DE LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS, enmendado el 3 DE MAYO DE 1996 | UN | المؤتـمر السنوي السادس للدول الأطراف في بروتوكول حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 |
Reglamento (enmendado el 11 de diciembre de 2002) | UN | النظام الداخلي (بصيغته المعدلة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002) |
(Protocolo II según fue enmendado el 3 de mayo de 1996) | UN | (البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996) |
Debe estar señalizada con rótulos adecuados de conformidad con el párrafo 4 del Anexo Técnico del Protocolo II enmendado el 2 de mayo de 1996. | UN | ويجب أن تكون محددة بعلامات مناسبة وفق ما ورد في الفقرة 4 من المرفق التقني للبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 2 أيار/مايو 1996. |
(PROTOCOLO II enmendado el 3 DE MAYO DE 1996) | UN | (البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996) |
SÉPTIMA CONFERENCIA ANUAL DE LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS, enmendado el 3 DE MAYO DE 1996 | UN | المؤتـمر السنوي السابع للدول الأطراف في بروتوكول حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 |
Décima Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996 y anexo a la CAC | UN | عنوان الدورة: المؤتمر السنوي العاشر للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996، والملحق |
Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II enmendado el mayor número posible de Estados; | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
Subrayamos la importancia de lograr que se adhiera al Protocolo II enmendado el mayor número posible de Estados; | UN | نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛ |
2. El presente conjunto de disposiciones se aplica a las situaciones descritas en el artículo 1 de la Convención, enmendado el 21 de diciembre de 2001. | UN | 2- وتسري مجموعة الأحكام هذه على الحالات المشار إليها في المادة 1 من هذه الاتفاقية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
En julio de 2010, el Gobierno de Georgia complementó su " Estrategia estatal sobre los territorios ocupados: interacción mediante la cooperación " (adoptada por el Decreto núm. 107 de 27 de enero de 2010) con un " Plan de Acción para la Interacción " (adoptado por el Decreto núm. 885 de 3 de julio de 2010 y enmendado el 26 de enero de 2011). | UN | 20 - وفي تموز/يوليه 2010، قامت حكومة جورجيا بتكملة " استراتيجية الدولة بشأن الأراضي المحتلة: المشاركة من خلال التعاون " (المعتمدة بموجب الأمر N107 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2010) بـ " خطة العمل من أجل المشاركة " (المعتمدة بموجب الأمر N885 في 3 تموز/يوليه 2010، والمعدّلة في 26 كـانون الثاني/يناير 2011). |
SEXTA CONFERENCIA ANUAL DE LOS ESTADOS PARTES EN EL PROTOCOLO SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE MINAS, ARMAS TRAMPA Y OTROS ARTEFACTOS, enmendado el 3 DE MAYO DE 1996 | UN | المؤتـمر السنوي السادس للدول الأطراف في بروتوكول حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بصيغته المعدَّلة في 3 أيار/مايو 1996 |
El memorando de entendimiento por el que estos locales se cedieron a las Naciones Unidas fue firmado por el Secretario General y el Gobierno de Italia el 23 de noviembre de 1994 y fue enmendado el 7 de diciembre de 2001. | UN | وتم التوقيع على مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام الأمم المتحدة لتلك المرافق من قِبل الأمين العام وحكومة إيطاليا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Protocolo sobre las prohibiciones o restricciones de la utilización de minas, trampas explosivas y otros dispositivos enmendado el 3 de mayo de 1996 (Protocolo II enmendado el 3 de mayo de 1996) añadido como anexo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى كما عدل في 3 أيار/مايو 1996 (البروتوكول الثاني كما عدل في 3 أيار/مايو 1996) والمرفق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
La acusación presentó en consecuencia un auto de acusación enmendado el 29 de noviembre de 2002. | UN | وبناء على ذلك قدم الادعاء عريضة اتهام معدلة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
En todos los casos cuyo enjuiciamiento se contempla, el Comité de Aduanas tiene que actuar de conformidad con el Código de Aduanas de la República de Armenia aprobado el 1° de enero de 2001 y enmendado el 1° de julio de 2003. | UN | وفي كل الحالات التي يُنظر فيها بغرض المقاضاة، فإن لجنة الجمارك ملزمة بالتصرف وفقا لقانون جمارك جمهورية أرمينيا الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2001، والمعدل في 1 تموز/يوليه 2003. |