ويكيبيديا

    "enmendado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعدل في
        
    • المعدلة في
        
    • المعدّلة في
        
    • والمعدل في
        
    • تعديله في
        
    • المعدّل في
        
    • وعُدِّل
        
    • عُدل في
        
    • التي عدلت في
        
    • المعدل بشأن
        
    • كما عدلت
        
    • تعديلها في
        
    • بصيغته المنقحة في
        
    • عُدل عام
        
    • عُدّلت في
        
    El Canadá presentará sus instrumentos de ratificación del Protocolo II enmendado en las próximas semanas. UN وستـودع كندا وثائق التصديق على البروتوكــول الثانـي المعدل في اﻷسابيع القادمة.
    La Conferencia pidió también a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II enmendado en sus respectivas regiones. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    En estas negociaciones se establecería el alcance de este instrumento en armonía con el artículo I de la Convención, enmendado en la Segunda Conferencia de Examen. UN وتحدد تلك المفاوضات نطاق هذا الصك بما يتفق والمادة 1 من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    El proceso de ratificación está en marcha y se prevé que la Asamblea Nacional ratificará el Convenio enmendado en el primer semestre de 2006. UN وعملية التصديق جارية ويتوقع أن تصدق الجمعية الوطنية على الاتفاقية المعدلة في النصف الأول من سنة 2006.
    En estas negociaciones se establecería el alcance de este instrumento en armonía con el artículo I de la Convención, enmendado en la Segunda Conferencia de Examen. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني.
    La Conferencia pidió también a las Altas Partes Contratantes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II enmendado en sus respectivas regiones. UN كما ناشد المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II enmendado en sus respectivas regiones. UN كما ناشد المؤتمر الدول الأطراف الترويج لتوسيع نطاق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها.
    La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II enmendado en sus respectivas regiones. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    La Conferencia pidió asimismo a los Estados Partes que promoviesen una adhesión más amplia al Protocolo II enmendado en sus respectivas regiones. UN وناشد المؤتمر أيضاً الدول الأطراف الترويج للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل في مناطقها على نطاق أوسع.
    Creemos que la Convención de 1980 sobre ciertas armas convencionales es el ámbito natural para acordar las medidas por etapas que signifiquen un paso adelante respecto de lo alcanzado en el Protocolo II enmendado en 1996, y que no debiliten las prohibiciones que fueron acordadas en Oslo. UN ونعتقد أن اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية تشكل السياق الطبيعي للاتفاق على تدابير تدريجية تجعلنا نخطو خطوة أخرى بالنسبة لما نحقق في إطار البروتوكول الثاني المعدل في عام ٦٩٩١ من دون المساس بعملية الحظر المتفق عليها في أوسلو.
    A pesar de avances significativos como la adopción del Protocolo II enmendado en 1996 y la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal de 1997, el problema humanitario que plantean las minas antivehículo no se ha tratado adecuadamente. UN ورغم ما تحقق من تطورات مهمة، مثل اعتماد البروتوكول الثاني المعدل في عام 1996 واتفاقية عام 1997 لحظر الألغام المضادة للأفراد، لم يُتصد على نحو مناسب للمشكلة الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للمركبات.
    En el Japón, el Plan Básico para la Educación y el Fomento de los Derechos Humanos, enmendado en 2011, incluye actividades de formación para los funcionarios públicos. UN وتشمل خطة اليابان الأساسية للتثقيف بحقوق الإنسان والتشجيع عليها، المعدلة في عام 2011، تدريب الموظفين الحكوميين.
    223. El Estatuto no especifica la duración de los períodos de sesiones, aunque sí dice que normalmente se celebrarán en Ginebra (artículo 12, enmendado en 1955). UN ٣٢٢- لا يحدد النظام اﻷساسي طول الدورات، ولكنه ينص على أنها تعقد عادة في جنيف )المادة ٢١، بصيغتها المعدلة في عام ٥٥٩١(.
    Considerando que es esencial proseguir y desarrollar la labor emprendida en el marco de los convenios anteriores, desde el de 1956 hasta el de 1986, enmendado en 1993, y que es preciso negociar un nuevo Convenio actualizado, habida cuenta de los cambios que se han producido en el sector, UN وإذ ترى أن من الضروري مواصلة وتطوير العمل الذي تم في إطار الاتفاقات السابقة المبرمة منذ اتفاق عام 1956 حتى اتفاق عام 1986 بصيغته المعدلة في عام 1993، وأن من الضروري التفاوض بشأن اتفاق جديد يساير التغيرات التي طرأت على هذه الصناعة،
    En estas negociaciones se establecería el alcance de este instrumento en armonía con el artículo I de la Convención, enmendado en la Segunda Conferencia de Examen. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني.
    Tratándose de marcas, el Ecuador dispone del Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas de 14 de abril de 1891. Finalmente el Arreglo de Lisboa relativo a la protección de las denominaciones de origen de 31 de octubre de 1958 y su Registro internacional enmendado en 1979. UN وفيما يتعلق بالعلامات فقد [وقَّعت] إكوادور على اتفاق مدريد بشأن التسجيل الدولي للعلامات المبرم في 14 نيسان/أبريل 1891، وعلى اتفاق لشبونة بشأن حماية تسميات المنشأ وتسجيلها على الصعيد الدولي، المبرم في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1958 والمعدل في عام 1979.
    Este informe (CD/1275), tal como fue enmendado en la 691ª sesión plenaria, forma parte integrante del presente informe y su texto es el siguiente: UN ويشكل ذلك التقرير CD/1275)، كما تم تعديله في الجلسة العامة ١٩٦(، جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير وفيما يلي نصه:
    vi) El Código Penal en 1995, enmendado en 1996, 1997 y 2001; UN `6` صدور القانون الجنائي في عام 1995 المعدّل في الأعوام 1996 و1997 و2001؛
    El Código del Trabajo se había enmendado en 2003 para prohibir también la discriminación por razones de género y eliminar las prácticas discriminatorias contra la mujer, incluso por razones de estado civil o responsabilidades de familia. UN وعُدِّل قانون العمل في عام 2003 ليحظر أيضا التمييز على أساس نوع الجنس، وليزيل الممارسات التمييزية ضد المرأة، بما فيها الممارسات المتعلقة بالوضع العائلي أو المسؤوليات الأسرية.
    Creo que se ha enmendado en el transcurso de nuestro debate, durante la última hora. UN أعتقد أنه عُدل في سياق مناقشاتنا خلال الساعة الماضية.
    Cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley El presente artículo, enmendado en el quinto período de sesiones del Comité Especial, parecería abarcar el método relativo a la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley a que se refieren los tres proyectos de protocolo. UN التعاون في مجال انفاذ القوانينمن شأن هذه المادة ، التي عدلت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، أن تشمل فيما يبدو طريقة التعاون في مجال انفاذ القوانين التي أشير اليها في مشاريع البروتوكولات الثلاثة .
    Las normas del Protocolo II enmendado en relación con el diseño y el empleo de minas antivehículo UN قواعد البروتوكول الثاني المعدل بشأن تصميم الألغام المضادة للمركبات واستعمالها
    Las disposiciones del presente boletín se aplicarán conjuntamente con las del boletín del Secretario General ST/SGB/1997/5, titulado " Organización de la Secretaría de las Naciones Unidas " , enmendado en el documento ST/SGB/2002/11. UN تسري أحكام هذه النشرة بالاقتران بنشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5 المعنونة " تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة " ، كما عدلت بالوثيقة ST/SGB/2002/11.
    Uno de ellos, firmado en 1995, engloba a Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Polonia y la República Checa; el otro, firmado en 1996 por Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán, fue enmendado en 1998 por el Protocolo de Adhesión del Gobierno de la Federación de Rusia y la Red de Desarrollo Aga Khan. UN وقد تم توقيع إحدى المذكرتين في عام 1995 وتشمل بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا ووقعت الأخرى في عام 1996 من قبل أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وتم تعديلها في بروتوكول عند انضمام حكومة الاتحاد الروسي وشبكة أغاخان للتنمية في عام 1998.
    En el debate posterior no se llegó a un consenso sobre la aprobación del proyecto de perfil de riesgos y se acordó aplazar el nuevo examen del proyecto de perfil de riesgos, según fue enmendado en la reunión en curso, hasta la reunión siguiente del Comité, para permitir que los miembros tuvieran tiempo para evaluar más detenidamente la información. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع بيان المخاطر، واتُّفق على إرجاء مناقشة هذا المشروع، بصيغته المنقحة في هذا الاجتماع، إلى الاجتماع القادم للجنة وذلك من أجل تمكين الأعضاء من الوقت الكافي لمواصلة تقييم المعلومات.
    11. El Sr. Djasnabaille (Chad) indica que el país ha incorporado las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a su legislación nacional, sobre todo al preámbulo de su Constitución de 31 de marzo de 1996, enmendado en 2005, y le ha otorgado primacía. UN 11- السيد جزنباي (تشاد): قال إن تشاد أدمجت العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشريعها الوطني، وخصوصاً في ديباجة دستور 31 آذار/مارس 1996، الذي عُدل عام 2005، وقررت للعهد مكان الصدارة.
    Se dijo que el reglamento del CIADI fue enmendado en 2006 con miras a dotar a las actuaciones de mayor transparencia y facilitar una mayor participación social en las controversias entre Estados e inversionistas privados extranjeros. UN وقيل إن لوائح ذلك المركز وقواعده عُدّلت في عام 2006 تجسيدا لمزيد من الشفافية ولإتاحة فرصة أكبر للمشاركة العمومية في النـزاعات بين المستثمرين والدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد