ويكيبيديا

    "enmendado sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعدل بشأن
        
    • المعدل المتعلق
        
    • المعدَّل المتعلق
        
    • معدل بشأن
        
    • المعدﱠل المتعلق
        
    El Protocolo II enmendado sobre minas terrestres no prohíbe las minas antipersonal y no tiene el alcance que nosotros y muchos otros hubiésemos esperado en la esfera de la protección provisional de los civiles. UN فالبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام البرية لا يحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا يصل إلى المستوى الذي نوده نحن وكثيرون آخرون في مجال توفير الحماية للمدنيين.
    En la base del Protocolo enmendado sobre minas hubo un equilibrio cuidadosamente elaborado de intereses entre todos los participantes en la Conferencia, que tuvo en cuenta la situación actual, la verdadera capacidad de los países y sus intereses de seguridad y defensa. UN وقد ارتكز البروتوكول المعدل بشأن اﻷلغام على توازن دقيق لمصالح كل اﻷطراف المشتركة في المؤتمر، روعيت في استحداثه الحالة الراهنة، والقدرات الحقيقية للبلدان وأمنها ومصالحها الدفاعية.
    " Protocolo enmendado sobre prohibiciones o restricciones del UN " البروتوكول المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام
    Aprobación del proyecto de Protocolo II enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos UN - اعتماد مشروع البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى
    En 2003, también presidió la primera Conferencia anual de Estados Partes en el Protocolo enmendado sobre el uso de minas de la Convención sobre el empleo de ciertas armas convencionales. UN وفي عام 2003، رأَس أيضاً المؤتمر السنوي الأول للدول الأطراف في البروتوكول المعدَّل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقييدية معينة.
    39. La REP10 encomendó al Presidente que, en consultas con los Estados partes, firmase con el CIDHG un acuerdo enmendado sobre la Dependencia. UN 39- وكلّف الاجتماع العاشر للدول الأطراف الرئيس بإبرام اتفاق معدل بشأن وحدة دعم التنفيذ مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وذلك بالتشاور مع الدول الأطراف.
    De no haber objeción, el Presidente considerará que la Conferencia desea aprobar el proyecto de Protocolo II enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN وإذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر الرئيس أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع البروتوكول الثاني المعدﱠل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط.
    Según ese enfoque gradual, la primera medida sería la entrada en vigor del Protocolo II enmendado sobre minas terrestres y lograr una mayor adhesión a ese Protocolo, seguido por un acuerdo sobre limitaciones más estrictas. UN ومعنى هذا النهج المتدرج أن الخطوة اﻷولى هي بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وتوسيع نطاق الانضمام إليه، يعقبه اتفاق على قيود أشد صرامة.
    En este sentido, mi delegación celebra que este año se haya aprobado el Protocolo II enmendado sobre minas de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بالقيام في العام الماضي باعتماد البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وهو البروتوكول التابع لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Conforme a las nuevas normas del Protocolo II enmendado sobre las minas terrestres antipersonal, ninguna de las situaciones actuales de crisis relacionadas con las minas terrestres se habría producido a tal escala. UN ولو كانت القواعد الجديدة للبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد نافذة من قبل، ما كان يمكن ﻷية حالة من حالات اﻷزمة الراهنة المتصلة باﻷلغام البرية أن تحدث على نطاق كبير كذلك.
    La India ha participado activamente, y sigue haciéndolo, en el proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha ratificado todos sus protocolos, incluso el Protocolo II enmendado sobre las minas terrestres. UN ولقد اضطلعت الهند وما زالت تضطلع بدور نشط في الاتفاقية المعنية بعملية الأسلحة التقليدية، وصدقت على كل بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام الأرضية.
    41. El párrafo 24 se aparta de manera fundamental de las normas establecidas en el Protocolo II enmendado sobre la remoción de minas. UN 41- تعد الفقرة 24 انحرافاً أساسياً عن المعايير التي أرساها البروتوكول الثاني المعدل بشأن إزالة الألغام.
    Un importante paso en esa dirección fue la aprobación por consenso del Protocolo II enmendado sobre minas terrestres por la Federación de Rusia y otros participantes en la Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, celebrada en Ginebra. UN وتم اتخاذ خطوة هامة في هذا الاتجاه بالقيام بتوافق اﻵراء باعتماد البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام البرية من جانب روسيا وغيرها من المشاركين في المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر في جنيف.
    - Su satisfacción por la adopción de un Protocolo II enmendado sobre minas terrestres, armas trampa y otros artefactos, UN - ارتياحها لاعتماد البروتوكول الثاني المعدل المتعلق باﻷلغام البرية والشراك الخداعية وغيرها من النبائط؛
    Como primer paso, todos los Estados miembros de la Unión Europea adoptarán todas las medidas que sea posible a fin de ratificar en breve, sin invocar las disposiciones relativas al aplazamiento del cumplimiento, el Protocolo II enmendado, sobre minas terrestres antipersonal, y el nuevo Protocolo IV, sobre armas láser cegadoras. UN ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أن تتخذ، كخطوة فورية، جميع اﻹجراءات الممكنة للتصديق في وقت مبكر، دون اللجوء الى اﻷحكام المتعلقة بتأخير الامتثال، على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق باﻷلغام البرية فضلا عن البروتوكول الرابع الجديد المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Quinto, el Protocolo enmendado sobre las minas terrestres estipula que debe celebrarse una conferencia anual de los Estados Partes para examinar la aplicación del Protocolo, disposición que no prevé ningún otro acuerdo de desarme multilateral. UN خامساً، ينص البروتوكول المعدل المتعلق باﻷلغام البرية على وجوب عقد مؤتمر سنوي للدول اﻷطراف لاستعراض تطبيق البروتوكول، وهذا نص لا يرد في أي اتفاق آخر من اتفاقات نزع السلاح اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    La India ha sido un participante activo en el proceso, habiendo ratificado todos sus Protocolos, con inclusión del Protocolo enmendado sobre minas terrestres. UN وكانت الهند من المشتركين النشيطين في العملية، بقيامها بالتصديق على جميع بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام الأرضية.
    Por consiguiente, esa Convención podría utilizarse para determinar si una especificación similar a la que figura en el Protocolo enmendado sobre minas, armas trampa y otros artefactos podría ser de utilidad en el contexto de los RMEG. UN ولذلك، فلعل من المفيد بحث ما إذا كان من الممكن أن يستخدَم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب تحديدٌ مماثل للتحديد المذكور في البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام والأشراك والنبائط الأخرى.
    La Primera Conferencia de Examen, celebrada en 1995-1996, adoptó el Protocolo IV por el que se prohibieron las armas láser cegadoras y el Protocolo II enmendado sobre minas, armas trampa y otros artefactos. UN فاعتمد المؤتمر الاستعراضي الأول الذي عُقد في الفترة 1995 و1996 البروتوكول الرابع الذي يحظر استخدام أسلحة الليزر المسببة للعمى والبروتوكول الثاني المعدَّل المتعلق بالألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    Título del período de sesiones: Decimotercera Conferencia Anual de los Estados Partes Contratantes en el Protocolo II enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996, anexo a la Convención sobre las armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados UN عنوان الدورة: المؤتمر السنوي الثالث عشر للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996، والملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
    39. La REP10 encomendó al Presidente que, en consulta con los Estados partes, firmase con el CIDHG un acuerdo enmendado sobre la Dependencia. UN 39- وكلّف الاجتماع العاشر للدول الأطراف الرئيس بإبرام اتفاق معدل بشأن وحدة دعم التنفيذ مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وذلك بالتشاور مع الدول الأطراف.
    El proyecto de ley enmendado sobre las minorías nacionales se sometió al Parlamento el 1º de marzo de 1996; contiene disposiciones más precisas sobre los derechos y libertades de las minorías nacionales en Lituania. UN وقد أُودع مشروع القانون المعدﱠل المتعلق باﻷقليات القومية في ١ آذار/مارس ٦٩٩١ كي يُعرض على البرلمان من أجل النظر فيه؛ وهو يتضمن أحكاماً أدق بشأن حقوق وحريات اﻷقليات القومية في ليتوانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد