ويكيبيديا

    "enmienda del tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديل معاهدة
        
    • تعديل المعاهدة
        
    • التعديل لمعاهدة
        
    • لتعديل المعاهدة
        
    • لتعديل معاهدة
        
    • تعديل للمعاهدة
        
    • بتعديل المعاهدة
        
    • تعديل على المعاهدة
        
    • المعدل لمعاهدة
        
    El Comité observó que la Ley de enmienda del Tratado de Waitangi era un motivo de preocupación ya que parecía descartar las reclamaciones de tierras que habían sido confiscadas por particulares, posiblemente mediante tomas ilegales en algún período anterior. UN كذلك لاحظت اللجنة أن قانون تعديل معاهدة وايتانغي يشكل مجالا للقلق من حيث أنه يهمل فيما يبدو المطالبات باﻷراضي التي سبقت مصادرتها على يد أطراف خاصة ربما بالاستيلاء غير المشروع في فترة مضت.
    Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا.
    Es preciso proseguir todos los esfuerzos encaminados al logro de ese objetivo, incluida la celebración de una Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos. UN وينبغي مواصلة بذل كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية، بما في ذلك عقد مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية.
    Tratado de enmienda del Tratado de 1878/06/04 de extradición de delincuentes fugitivos UN 19 شباط/فبراير 1889، أسبانيا، تعديل المعاهدة الموقّعة في 4 حزيران/يونيه 1878 المتعلقة بتسليم المجرمين الفارين
    Apoyaron la labor de la Conferencia de enmienda del Tratado de Prohibición Parcial de Pruebas, para procurar que cesen los ensayos nucleares para siempre y en todo entorno. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب سعيا لوقف جميع التجارب في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    Habida cuenta de las restricciones que esto causa, se ha iniciado un proceso de enmienda del Tratado con objeto de establecer una base jurídica que permita asignar al Comité una cantidad suficiente de reuniones a efectos de desempeñar sus funciones. UN وفي ضوء المعوقات التي يفرضها هذا التحديد تجري عملية لتعديل المعاهدة لتوفير أساس قانوني لتحديد مدة انعقاد للجنة تتناسب مع مهامها.
    Al considerar que uno de los objetivos más importantes es procurar la eliminación de las armas nucleares, la delegación de Costa Rica observa con satisfacción los esfuerzos que realiza el Presidente de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos, con el propósito de lograr la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكوستاريكا، التي تعتبر أن تدمير اﻷسلحة النووية أحد اﻷهداف الكبرى، تمتدح جهود رئيس مؤتمر الدول اﻷطراف لتعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
    Según lo dispuesto en los párrafos 1 y 2 del artículo VIII es muy difícil lograr cualquier enmienda del Tratado. UN كما أن أحكام الفقرتين ١ و ٢ من المادة الثامنة تجعل أي تعديل للمعاهدة أمرا بالغ الصعوبة.
    Celebra la decisión tomada el 23 de julio sobre algunos aspectos fundamentales relativos a la enmienda del Tratado. UN وهو يرحب بقرار ٣٢ تموز/يوليه بشأن بعض العناصر الرئيسية المتعلقة بتعديل المعاهدة.
    El Comité observó que la Ley de enmienda del Tratado de Waitangi era un motivo de preocupación ya que parecía descartar las reclamaciones de tierras que habían sido confiscadas por particulares, posiblemente mediante tomas ilegales en algún período anterior. UN كذلك لاحظت اللجنة أن قانون تعديل معاهدة وايتانغي يشكل مجالا للقلق من حيث أنه يهمل فيما يبدو المطالبات باﻷراضي التي سبقت مصادرتها على يد أطراف خاصة ربما بالاستيلاء غير المشروع في فترة مضت.
    Si se estancan los trabajos en Ginebra podríamos aprovechar el otro camino que tenemos abierto, es decir, el de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN وإذا ما أصيب العمل الجاري في جنيف بركود، فقد نستفيد من الطريق اﻵخر المتاح أمامنا، مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Por lo tanto, la Conferencia de Desarme debe emprender esfuerzos serios y concertados conjuntamente con los esfuerzos multilaterales más amplios de la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Quisiera especialmente hacer hincapié en que Rusia no ha realizado, no está realizando ni está dispuesto a realizar ninguna negociación con los Estados Unidos de América sobre la enmienda del Tratado ABM con miras a su adaptación para que se acomode al sistema de defensa antimisiles estadounidense. UN وأود أن أؤكد على أن روسيا لم تجر، ولا تجري الآن، وليست على استعداد لأن تجري أي مفاوضات مع الولايات المتحدة بشأن تعديل معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بغرض تطويعها لتتماشى مع شبكة القذائف الدفاعية الوطنية الأمريكية.
    Es necesario aprovechar los progresos logrados en algunas esferas del desarme para otorgarle mayor dedicación a este tema en la Conferencia de Desarme y en la Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares de 1963, cuyas labores constituyen un aspecto fundamental de los esfuerzos orientados a impedir la continuación de los ensayos nucleares. UN ومن الضروري الاستفادة من التقدم المحرز في بعض جوانب نزع السلاح ﻹيلاء أفضل اهتمام لهذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، اللذين تعتبر أعمالهما جانبا أساسيا من جوانب الجهود التي تستهدف منع استمرار التجارب النووية.
    Además, el representante informó al Comité de que respondería por escrito a las preguntas formuladas sobre la Ley de enmienda del Tratado de Waitangi y a la referida a la determinación de la identidad étnica. UN ٤٣٦ - وفضلا عن ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه سوف يقدم إجابات كتابية على اﻷسئلة المتعلقة بقانون تعديل معاهدة ويتانغي والسؤال ذي الصلة بتحديد الهوية العرقية.
    Además, el representante informó al Comité de que respondería por escrito a las preguntas formuladas sobre la Ley de enmienda del Tratado de Waitangi y a la referida a la determinación de la identidad étnica. UN ٤٣٦ - وفضلا عن ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بأنه سوف يقدم إجابات كتابية على اﻷسئلة المتعلقة بقانون تعديل معاهدة ويتانغي والسؤال ذي الصلة بتحديد الهوية العرقية.
    Proceso de enmienda del Tratado UN عملية تعديل المعاهدة
    Nota: Si en las disposiciones del cuerpo del Tratado se enuncia el principio básico de la financiación con arreglo a la escala de cuotas ajustada de las Naciones Unidas (véase el artículo relativo a " La Organización " , párrafo ...), la redacción anterior podría figurar en el Protocolo de Verificación y estar sujeta a los procedimientos más rigurosos de enmienda del Tratado. UN ملحوظة: إذا ما نصت أحكام المعاهدة نفسها على المبدأ اﻷساسي للتمويل حسب جدول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة مع تعديله )انظر الفقرة ... من المادة بشأن " المنظمة " (، يمكن أن ترد الصيغة الواردة أعلاه في بروتوكول التحقق، ويمكن إخضاعها ﻹجراءات تعديل المعاهدة اﻷكثر تشددا.
    A lo largo de los años hemos trabajado para hacer avanzar las cuestiones relacionadas con los ensayos nucleares, inclusive en el período de sesiones sustantivo de la Conferencia de enmienda del Tratado de Prohibición Parcial de Ensayos y en las posteriores reuniones de los Estados partes convocadas por el Presidente de la Conferencia, el Sr. Alatas, Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia. UN وقد عملنا على مدى السنوات من أجل إحراز التقدم بشأن مسائل التجارب النووية، بما في ذلك في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩١ لمؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب والجلسات اللاحقة للدول اﻷطراف، التي عقدها رئيس المؤتمر، السيد العطاس وزير الشؤون الخارجية لاندونيسيا.
    Si un Estado Parte quiere presentar una propuesta de enmienda del Tratado debe seguir los procedimientos estipulados en el artículo VIII de éste. UN بيد أنه يتعين على كل دولة طرف عند تقديمها مقترحاً لتعديل المعاهدة أن تتبع الإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    23. A raíz de una iniciativa anterior lanzada por México en 1985, la Asamblea General, previa propuesta de un grupo de países no alineados, aprobó el 4 de diciembre de 1990 la resolución 45/50 sobre la convocación de una Conferencia de enmienda del Tratado de prohibición parcial de ensayos. UN باء - مؤتمر التعديل ٢٣ - على سبيل المتابعة لمبادرة سابقة طرحتها المكسيك في عام ١٩٨٥، اتخذت الجمعية العامة في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بناء على اقتراح من مجموعة من بلدان عدم الانحياز، القرار ٤٥/٥٠ بشأن عقد مؤتمر لتعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    17) Así pues, una " reserva " a un tratado bilateral se presenta como una propuesta de enmienda del Tratado a que se refiere o de ofrecimiento para renegociarlo. UN 17) وعلى ذلك، فإن " التحفظ " على المعاهدة الثنائية يبدو وكأنه اقتراح بتعديل المعاهدة التي يتناولها أو عرض بإعادة التفاوض عليها.
    También se trata de saber qué resultado prevemos para nuestra labor. ¿Estamos pensando en un tratado totalmente nuevo sobre el tema o en una enmienda del Tratado existente? Debemos ocuparnos de estas cuestiones antes de seguir adelante con el tema. UN وهناك أيضاً مسألة النتيجة التي نتوخاها من عملنا. فهل نتوخى عقد معاهدة جديدة تماماً بشأن الموضوع أو إجراء تعديل على المعاهدة القائمة؟ هذان سؤالان يتعين التصدي لهما قبل اﻹيغال في الموضوع أكثر من ذلك.
    México-Nicaragua Protocolo de enmienda del Tratado por el que se establece la Comunidad del Caribe. UN البروتوكول المعدل لمعاهدة إنشاء الجماعة الكاريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد