Varios subrayaron la necesidad de tener presente el objetivo principal del análisis, que era asistir a los países en sus esfuerzos encaminados a ratificar y aplicar la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وشدد العديد من الأطراف على الحاجة إلى وضع الغرض الرئيسي للتحليل نصب الأعين، ألا وهو مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود للتصديق على تعديل الحظر وتنفيذه. |
Algunas Partes opinan que la secretaría podría elaborar modelos de legislación para ayudar a los países que lo soliciten a ratificar la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وترى بعض الأطراف أن بمقدور الأمانة أن تضع تشريعات نموذجية لمساعدة الأطراف، بناءً على الطلب، في التصديق على تعديل الحظر. |
De conformidad con el artículo 17 del Convenio la Enmienda sobre la Prohibición entrará en vigor cuando la hayan ratificado tres cuartos de las Partes que la aceptaron. | UN | وطبقاً للمادة 17 من الاتفاقية يدخل تعديل الحظر حيز النفاذ بعد التصديق من جانب ثلاثة أرباع الأطراف التي قبلته. |
Se recalcó la importancia de los centros regionales del Convenio de Basilea para facilitar la ratificación y la aplicación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وتم إبراز أهمية المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في هذا الصدد من حيث تيسير التصديق وتنفيذ تعديل الحظر. |
Todavía no han entrado en vigor ni la Enmienda sobre la Prohibición ni el Protocolo sobre responsabilidad. 4.1.3. | UN | ولم يدخل تعديل الحظر ولا بروتوكول المسؤولية حيز السريان بعد. |
Varios representantes destacaron la importancia particular para los países en desarrollo de la pronta entrada en vigor de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وشدّد عدّة ممثلين على الأهمية الخاصة التي يكتسيها البدء مبكرا في نفاذ تعديل الحظر بالنسبة للبلدان النامية. |
La Secretaría organizó dos cursillos para facilitar la entrada en vigor de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | نظمت الأمانة حلقتي تدريب عملي لتيسير بدء نفاذ تعديل الحظر. |
Otro representante dijo que los centros desempeñaban un papel muy importante en la aplicación del Convenio de Basilea, por ejemplo en lo relativo a la ratificación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وقال ممثل آخر بأن المراكز اضطلعت بدور مهم في تنفيذ اتفاقية بازل، على سبيل المثال فيما يتعلّق بالتصديق على تعديل الحظر. |
Además, la Enmienda sobre la Prohibición, del Convenio, había sido ratificada por 80 Partes, con cinco nuevas ratificaciones desde la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | إضافةً إلى ذلك، فقد صدق 80 طرفاً على تعديل الحظر على الاتفاقية، حيث تم إنجاز خمسة تصديقات جديدة منذ الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف. |
7. Podría subrayarse el beneficio que supone la cooperación regional en lo que se refiere a facilitar la ratificación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | 7 - يمكن إبراز فائدة التعاون الإقليمي في تيسير التصديق على تعديل الحظر. |
12. Algunas Partes plantearon la cuestión de la estructura actual del anexo VII como obstáculo potencial para la ratificación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | 12 - وآثارت بعض الأطراف مسألة الهيكل الموجود حالياً للمرفق السابع بوصفه عقبة محتملة أمام التصديق على تعديل الحظر. |
El 27 de febrero de 2004, 44 Partes habían aceptado la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | وحتى 27 شباط/فبراير 2004، كان 44 طرفاً قد قبل تعديل الحظر. |
Los representantes de dos organizaciones no gubernamentales ambientales criticaron el proyecto de análisis por presentar una descripción no realista de los costos y beneficios que implicaba para un país la ratificación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | 61 - وجه ممثلان لمنظمتين غير حكوميتين بيئيتين النقد إلى مشروع التحليل من حيث أنه قدم صورة وصفوها بأنها غير واقعية للتكاليف والمنافع التي يتحملها البلد الذي يقوم بالتصديق على تعديل الحظر. |
Se remitió al origen de la Enmienda sobre la Prohibición y lamentó que no se hubiera puesto en vigor, lo que significaba que las partes no estaban en condiciones de poner fin al comercio de desechos peligrosos. | UN | وأعاد التذكير بمنشأ تعديل الحظر وتحسر على أنه لم يدخل حيز النفاذ بعد، وهو ما يعني أن الأطراف عاجزة عن إنهاء التجارة في النفايات الخطرة. |
Algunos representantes señalaron que la imposibilidad de ratificar la Enmienda sobre la Prohibición debilitaba seriamente la autoridad del Convenio e instaron a las Partes que no la hubieran ratificado a que lo hicieran. | UN | وقال عدد من الممثلين إنّ عدم التصديق على تعديل الحظر يضعف كثيراً سلطة الاتفاقية، وحثّوا الأطراف، التي لم تصدّق عليه بعد، على أن تقوم بذلك. |
El Presidente hace hincapié en que esta iniciativa debería servir para completar los esfuerzos reiterados de las Partes, e indudablemente sin perjuicio de ellos, por garantizar la entrada en vigor de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | ويؤكّد الرئيس أن هذه المبادرة من شأنها أن تستكمل الجهود المتواصلة التي تضطلع بها الأطراف لضمان دخول تعديل الحظر حيز النفاذ، وألاّ تضر بها قطعاً. |
En los países piloto: análisis de deficiencias y necesidades, redacción de normas y reglamentos, actividades de capacitación para los organismos de ejecución y las autoridades que se ocupan del medio ambiente y actividades de sensibilización sobre el medio ambiente; fortalecimiento de la aplicación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | في البلدان التجريبية المختارة: تحليل الفجوات والاحتياجات، صياغة المعايير واللوائح، أنشطة تدريبية لوكالات الإنفاذ والسلطات المسؤولة عن البيئة وتنفيذ أنشطة وإذكاء الوعي. تعزيز تنفيذ تعديل الحظر. |
En determinados países piloto: análisis de deficiencias y necesidades, redacción de normas y reglamentos, actividades de capacitación para los organismos de ejecución y las autoridades que se ocupan del medio ambiente y actividades de sensibilización sobre el medio ambiente; fortalecimiento de la aplicación de la Enmienda sobre la Prohibición. | UN | في البلدان التجريبية المختارة: تحليل الفجوات والاحتياجات، صياغة المعايير واللوائح، أنشطة تدريبية لوكالات الإنفاذ والسلطات المسؤولة عن البيئة وتنفيذ أنشطة وإذكاء الوعي. تعزيز تنفيذ تعديل الحظر. |
Por lo tanto, existen dos enfoques posibles para dar impulso a los objetivos de la Enmienda sobre la Prohibición, como se pide en la declaración del Presidente: encontrar un posible camino a seguir en relación con la Enmienda sobre la Prohibición y encontrar otras maneras de proteger a los países vulnerables. | UN | ولذلك فإن هناك نهجين محتملين لتحقيق أهداف التعديل المتعلق بالحظر وفقاً لما طلبه بيان الرئيس وهما: إيجاد طريق محتمل للمضي قدماً بشأن تعديل الحظر وإيجاد طرق أخرى لحماية البلدان الضعيفة. |
Tratamiento de la entrada en vigor de la Enmienda sobre la Prohibición | UN | أولاً معالجة سريان تعديل الحظر |