En la actualidad se está estudiando la posibilidad de introducir enmiendas y adiciones en la legislación laboral de la Federación de Rusia con la finalidad de que se tengan en cuenta las principales disposiciones del Convenio. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية. |
A petición de cualquiera de las partes, se pueden introducir enmiendas y adiciones en el acta, con la anuencia de los miembros del tribunal, si la petición se considera justificada. | UN | وبناءً على طلب أيٍّ من الطرفين، يمكن إجراء تعديلات وإضافات على السجل، دون موافقة أعضاء هيئة التحكيم، إذا اعتُبر أنَّ للطلب ما يسوّغه. |
Ha sido necesario introducir enmiendas y adiciones en otros instrumentos jurídicos reglamentarios en relación con la elaboración de un nuevo proyecto de ley de protección contra la violencia doméstica, con el fin de crear un sistema que permita la interacción de diversos órganos en el ámbito de las relaciones familiares. | UN | ولزم إدخال تعديلات وإضافات على قوانين تنظيمية أخرى في سياق وضع مشروع قانون جديد بشأن الحماية من العنف المنزلي يهدف إلى إنشاء نظام تتواصل في إطاره الهيئات المختلفة في مجال العلاقات الأسرية. |
21. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en el Código del matrimonio y la familia en la RSFSR " (22 de diciembre de 1994, No. 73—F3). | UN | ٢١ - القانون )٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، رقم 73-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون الزواج واﻷسرة للجمهورية الروسية. |
31. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en la legislación básica de la Federación de Rusia `Sobre la protección del trabajo ' " (18 de julio de 1995, No. 09-F3). | UN | ٣١ - القانون )١٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، رقم 109-F3( المعدﱢل والمكمﱢل للتشريع اﻷساسي بشأن حماية العمل. |
La inclusión de dichas enmiendas y adiciones en el derecho penal de la República Kirguisa brindó a los órganos encargados de hacer cumplir la ley una herramienta para investigar delitos penales de personas que se dedican a la trata de seres humanos. | UN | ووفر إدخال هذه التعديلات والإضافات في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان أداة تستخدمها هيئات إنفاذ القانون في التحقيق الجنائي مع الأشخاص المنخرطين في الاتجار بالبشر. |
En la ley se dispone la introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Ejecución Penal de la República de Uzbekistán, que excluyen la pena de muerte del sistema de sanciones penales y la sustituyen por la pena de cadena perpetua y largas condenas de privación de libertad. | UN | وينص هذا القانون على إدخال تعديلات وإضافات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية ومدونة تطبيق العقوبات الجنائية لجمهورية أوزبكستان، يتم بموجبها استبعاد عقوبة الإعدام من نظام العقوبات الجنائية واستبدالها بعقوبة السجن مدى الحياة أو لفترات طويلة من الزمن. |
En octubre de 1998, el Gobierno de Kirguistán invitó a las Naciones Unidas a que presenciaran un referéndum que se celebraría el 17 de octubre de 1998 para decidir si se introducían enmiendas y adiciones en la Constitución de la República Kirguisa. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وجﱠهت حكومة قيرغيزستان دعوة إلى اﻷمم المتحدة لمراقبة إجراء استفتاء حـــول إدخـــال تعديلات وإضافات على دستور جمهورية قيرغيزستان الذي حُدد موعده في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
A fin de seguir perfeccionando la legislación de la Federación de Rusia de lucha contra la legalización del producto del delito se han elaborado propuestas para introducir en la correspondiente ley enmiendas y adiciones en lo concerniente a la fiscalización de las actividades de los intermediarios financieros y el establecimiento de su responsabilidad de informar al órgano competente sobre todas las transacciones inusuales y sospechosas. | UN | ولأغراض مواصلة استكمال قانون الاتحاد الروسي بشأن مكافحة إضفاء الشرعية على عائدات الجريمة، يجري إعداد أحكام تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القانون المعني، وعلى وجه التحديد كفالة مراقبة أنشطة الوسطاء الماليين، وتحميلهم مسؤولية تبليغ الأجهزة المفوضة عن جميع المعاملات غير الطبيعية والمشبوهة . |
El 29 de junio el Senado del Parlamento de la República de Uzbekistán, durante su décima sesión plenaria, aprobó la ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en la legislación de Uzbekistán en relación con la abolición de la pena de muerte. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه من هذا العام، صدّق مجلس شيوخ برلمان جمهورية أوزبكستان، في جلسته العامة العاشرة، على قانون " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية أوزبكستان فيما يتصل بوقف العمل بعقوبة الإعدام " . |
El Senado del Parlamento de la República de Uzbekistán también aprobó la ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en la legislación de Uzbekistán en relación con la transferencia a los tribunales de la facultad de ordenar la detención. | UN | وصدّق مجلس شيوخ برلمان جمهورية أوزبكستان أيضا على قانون " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية أوزبكستان فيما يتصل بمنح المحاكم سلطات الأمر بتوقيف الأشخاص " . |
1. La Resolución No. 239, de 17 de junio de 2005, relativa a la incorporación de enmiendas y adiciones a determinados actos jurídicos y normativos del Gobierno de la República Kirguisa introdujo enmiendas y adiciones en las siguientes resoluciones del Gobierno de la República Kirguisa: | UN | 1 - القرار رقم 239 الصادر في 17 حزيران/يونيه 2005 بشأن إدماج تعديلات وإضافات في بعض الأعمال التنظيمية والقانونية لحكومة جمهورية قيرغيزستان أدخل تعديلات وإضافات على القرارات التالية التي أصدرتها حكومة جمهورية قيرغيزستان: |
3. La Resolución No. 388, de 19 de agosto de 2005, relativa a la incorporación de enmiendas y adiciones a determinados actos jurídicos y normativos del Gobierno de la República Kirguisa introdujo enmiendas y adiciones en las siguientes resoluciones del Gobierno de la República Kirguisa: | UN | 3 - القرار رقم 388 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2005 بشأن إدماج تعديلات وإضافات في بعض الأعمال التنظيمية والقانونية الصادرة عن حكومة جمهورية قيرغيزستان أدخل تعديلات وإضافات على القرارات التالية التي أصدرتها حكومة جمهورية قيرغيزستان. |
El 11 de julio 2007 el Parlamento de Uzbekistán aprobó la Ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en algunas leyes de la República de Uzbekistán con miras a la abolición de la pena de muerte, y el 10 de diciembre de 2008 fue ratificado el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2007، اعتمد برلمان أوزبكستان القانون المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، تمت المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
37. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en el Código de Leyes Laborales de la Federación de Rusia " (24 de noviembre de 1995, No. 182—F3). | UN | ٣٧ - القانون )٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، رقم 182-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون العمل. |
51. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en el Código de Procedimiento Civil de la RSFSR " (21 de agosto de 1996, No. 124—F3). | UN | ٥١ - القانون )٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦، رقم 124-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون اﻹجراءات المدنية للجمهورية الروسية. |
61. Ley Federal de la Federación de Rusia " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en el Código de Procedimiento Civil de la Federación de Rusia " (25 de junio de 1998, No. 90—F3). | UN | ٦١ - القانون )٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، رقم 90-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون اﻹجراءات المدنية. |
16. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas y adiciones en la Ley `Sobre el seguro médico de los ciudadanos de la RSFSR ' " (2 de abril de 1993, No. 4741-1). | UN | ١٦ - القانون )٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، رقم ٤٧٤١ - ١( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون الجمهورية الروسية " بشأن التأمين الطبي " . |
A partir del 1º de enero de 2000, a raíz de la aprobación del Decreto Presidencial sobre el perfeccionamiento del sistema judicial de la República de Uzbekistán y la introducción de enmiendas y adiciones en la Ley de tribunales, se procedió al establecimiento de tribunales especiales encargados de las causas civiles y penales. | UN | 62 - منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000، بعد اعتماد المرسوم الرئاسي الخاص بتحسين نظام المحاكم بجمهورية أوزبكستان وبعد إدراج التعديلات والإضافات في قانون المحاكم، خُصصت المحاكم ليكون من الممكن نظرها المنفصل في القضايا المدنية والجنائية. |
42. A partir del 1º de enero de 2000, tras la aprobación del Decreto presidencial sobe el perfeccionamiento del sistema judicial de Uzbekistán y la introducción de enmiendas y adiciones en la Ley de tribunales, comenzó la especialización de los tribunales que se ocuparán de examinar por separado las causas civiles y las penales. | UN | 42- منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000، بعد اعتماد المرسوم الرئاسي الخاص بتحسين نظام المحاكم بجمهورية أوزبكستان وبعد إدراج التعديلات والإضافات في قانون المحاكم، جرت عملية تحديد اختصاصات المحاكم بحيث يمكن لها أن تنظر بصورة منفصلة في القضايا المدنية والجنائية. |
En vista de ello, a fin de impedir la propagación ulterior del extremismo religioso la Fiscalía General de la República Kirguisa ha enviado al Gobierno del Presidente de la República Kirguisa propuestas relativas a introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal dirigidas a aumentar la severidad de la responsabilidad penal por delitos relacionados con el extremismo religioso. | UN | ولذلك وسعيا إلى الحؤول دون استشراء التطرف الديني، قدم مكتب المدعي العام لجمهورية قيرغيزستان اقتراحات إلى مكتب رئيس الجمهورية بشأن إدخال تعديلات وإضافات في القانون الجنائي ترمي إلى زيادة المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتعلقة بالتطرف الديني. |