La Comunidad Andina otorga enorme importancia a sus relaciones con los demás procesos de integración. | UN | وتعلق جماعة دول اﻷنديز أهمية كبيرة على علاقاتها مع نظم التكامل اﻷخرى. |
Aunque Rwanda concede una enorme importancia a la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, no podemos respaldar la impunidad. | UN | وفي حين أن رواندا تعلق أهمية كبيرة على التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فإننا لا نستطيع تأييد الإفلات من العقاب. |
Tailandia asigna enorme importancia a los esfuerzos de las Naciones Unidas de consolidación de la paz. | UN | وتعلق تايلند أهمية كبيرة على جهود الأمم المتحدة لبناء السلام. |
China concede una enorme importancia a la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías de seguridad nuclear. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة. |
Esto había otorgado una enorme importancia a las directrices de Addis Abeba. | UN | وقد أضفى ذلك أهمية كبرى على مبادئ أديس أبابا التوجيهية. |
El Gobierno chino concede enorme importancia a la seguridad nuclear. | UN | وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على الأمان النووي. |
China otorga una enorme importancia a la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos en otras esferas conexas. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية في مجالات أخرى ذات صلة. |
Concedo una enorme importancia a esas palabras. | UN | إنني أعلق أهمية كبيرة على هذه العبارات. |
La Unión concede una enorme importancia a una segunda Reunión bienal exitosa en 2005 y a una Conferencia de Examen en 2006. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على القيام بنجاح بعقد الاجتماع الثاني الذي يعقد مرة كل سنتين في عام 2005 ومؤتمر الاستعراض في عام 2006. |
La Unión Europea concede una enorme importancia a la cuestión de la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales, habida cuenta del creciente valor estratégico y económico del espacio ultraterrestre. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على مسألة الاستدامة الطويلة الأجل للأنشطة الفضائية وذلك بالنظر إلى تزايد القيمة الاستراتيجية والاقتصادية للفضاء الخارجي. |
Si bien concedemos enorme importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa, no subestimamos el problema de las armas pequeñas y ligeras, que cada año se cobran la vida de aproximadamente medio millón de personas y mutilan a muchas más en todo el mundo. | UN | وبينما نعلق أهمية كبيرة على قضية أسلحة الدمار الشامل، فإننا لا نقلل من أهمية مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تؤدي كل سنة إلى قتل عدد يقدر بنصف مليون نسمة وتشويه عدد أكبر من الأشخاص في كل أرجاء العالم. |
Filipinas es el país del sudeste asiático que aporta más contingentes y, por ello, concede una enorme importancia a la disciplina y la conducta en las zonas en las que se desarrollan las misiones de las Naciones Unidas. | UN | 71 - وقال إن الفلبين باعتبارها أكبر بلد مُسهم بقوات في جنوب شرق آسيا تعلق أهمية كبيرة على مسألة الانضباط والسلوك في المناطق التي تعمل بها بعثات الأمم المتحدة. |
7. La delegación afirmó que los derechos humanos y las libertades de la persona habían quedado establecidos en la Constitución de 1992, y que Mongolia había concedido una enorme importancia a la protección de los derechos y libertades de sus ciudadanos y al establecimiento de un entorno político y jurídico favorable al disfrute efectivo de dichos derechos y libertades. | UN | 7- وذكر الوفد أن دستور عام 1992 ينص على حقوق الإنسان وحرياته، وأن منغوليا تعلَّق أهمية كبيرة على حماية حقوق وحريات مواطنيها وإقامة بيئة سياسية وقانونية للتمتع بتلك الحقوق والحريات بفعالية. |
La Sra. Hill (Nueva Zelandia) dice que Nueva Zelandia lleva mucho tiempo otorgando una enorme importancia a los derechos y necesidades de los maoríes, que constituyen el 15% de la población del país y el 17% de la representación parlamentaria. | UN | 21 - السيدة هيل (نيوزيلندا): قالت إن نيوزيلندا تعلق منذ مدة طويلة أهمية كبيرة على حقوق واحتياجات الماووريين الذين يمثلون 15 في المائة من سكان البلد، و 17 في المائة في التمثيل البرلماني. |
El Sr. Daunivalu (Fiji) habla en nombre del Grupo de los 77 y China, y dice que el Grupo concede enorme importancia a los recursos humanos de la Organización, ya que el personal es la piedra angular de las Naciones Unidas. | UN | 31 - السيد دونيفالو (فيجي): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على الموارد البشرية لدى المنظمة، لأن الموظفين هم حجر زاوية الأمم المتحدة. |
Como se dijo en el debate general, la Unión Europea concede una enorme importancia a la Reunión Bienal de 2005, que supondrá un paso fundamental hacia los preparativos de la Conferencia de Examen del año 2006, y tiene previsto proponer que un Estado miembro de la UE presida la reunión de 2005. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي، كما ذكر في المناقشة العامة، أهمية كبيرة على الاجتماع الذي يُعقد مرة كل سنتين والذي سيعقد هذه المرة في عام 2005، إذ أنه سيشكل خطوة حاسمة الأهمية نحو التحضير للمؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ويعتزم الاتحاد أن يقترح أن تترأس إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اجتماع عام 2005. |
Como nación marítima, las Bahamas conceden una enorme importancia a la Convención que ha conducido a la creación de un nuevo régimen jurídico para los océanos. | UN | وتعلق جزر البهاما، باعتبارها دولة بحرية، أهمية كبرى على الاتفاقية التي أدت الى إنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات. |
48. Los países nórdicos conceden enorme importancia a la abolición de la pena capital, que constituye una afrenta a la dignidad humana. | UN | ٤٨ - إن البلدان الشمالية تعلق أهمية كبرى على إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل وصمة فيما يتعلق بكرامة اﻹنسان. |
Los países del mundo han asignado enorme importancia a las negociaciones sobre esta Convención y muchos Jefes de Estado y Ministros de Gabinete pronunciaron discursos poniendo de relieve la importancia de esta Convención para el medio ambiente mundial y para el bienestar de la humanidad. | UN | وقد علقت بلدان العالم كلها أهمية كبرى على التفاوض بشأن هذه الاتفاقية، فقد ألقى عدد كبير من رؤساء الدول ووزراء للحكومات ببيانات أكدوا فيها أهمية هذه الاتفاقية بالنسبة للبيئة العالمية ورفاه اﻹنسانية. |