ويكيبيديا

    "enorme mayoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الساحقة
        
    • ساحقة
        
    • اﻷغلبية العظمى
        
    • العظمى من هؤلاء
        
    La enorme mayoría de los países de bajos ingresos, cuya deuda total asciende a 1,3 billones de dólares, se encuentran en el África subsahariana. UN فاﻷكثرية الساحقة من بلدان الدخل اﻷدنى التي تبلغ ديونها ١,٣ تريليون دولار أمريكي تقع في افريقيا جنوب الصحراء.
    A este respecto, es evidente la voluntad de la enorme mayoría de los Estados y pueblos del mundo. UN وإرادة اﻷغلبية الساحقة لدول العالم وشعوبه واضحة في هذا الصدد.
    Una tercera parte del África subsahariana se encuentra involucrada actualmente en conflictos armados. Las víctimas de estos conflictos son civiles en su enorme mayoría. UN ويشترك ثلث أفريقيــا جنوب الصحراء حاليا في صراعات مسلحة واﻷغلبية الساحقة من ضحايا هذه الصراعات في صفوف المدنيين.
    Sí, pero entre los asesinos en serie masculinos predominan, en enorme mayoría los sádicos sexuales. Open Subtitles نعم، و لكن السفاحين الذكور في الغالب بأغلبية ساحقة ساديون جنسياً
    Ese enfoque conducirá en forma decisiva a la cesación de todos los ensayos nucleares, que es lo que desea la enorme mayoría de los aquí presentes. UN وهذا النهج سيؤدي إلى تحرك حاسم نحو إنهاء جميع التجارب النووية، وهو ما ترغب فيه اﻷغلبية العظمى من الحاضرين هنا.
    Las mujeres y los niños representan la enorme mayoría de los afectados por los conflictos armados. UN وتمثل النساء والأطفال الأغلبية الساحقة للمتضررين من جراء الصراع المسلح.
    Parece claro que la enorme mayoría de nuestros países son al mismo tiempo países de origen, tránsito y destino. UN يبدو من الواضح أن الأغلبية الساحقة من بلداننا تعتبر في ذات الوقت بلدان أصل وبلدان عبور وبلدان مقصد.
    Su Gobierno aprecia la justa posición adoptada por una enorme mayoría de los Estados Miembros. UN وهو يقدر الموقف العادل الذي اعتمدته الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    El aprovisionamiento insuficiente de alimentos y de otros artículos vitales de primera necesidad está causando una espiral de precios de las pocas mercaderías todavía disponibles, que las coloca fuera del alcance de la enorme mayoría de la población. UN وإن عدم توفر الإمدادات الغذائية بشكل كافٍ وغير ذلك من اللوازم المنزلية الحيوية يسبّب الارتفاع الهائل لأسعار ما تبقى من البضائع القليلة بحيث لم تعد في متناول يد الأغلبية الساحقة من السكان.
    Actualmente, la enorme mayoría de los adultos habla el idioma estatal. UN والآن، فإن الغالبية الساحقة من البالغين يجيدون لغة الدولة.
    Consideramos que una enorme mayoría en este Salón más bien estaría de acuerdo con lo que el Secretario General nos dice en su informe antes mencionado: UN ونعتقد أن الأغلبية الساحقة في هذه القاعة توافق، بدلا من ذلك، على ما قاله الأمين العام في تقريره المذكور آنفاً:
    La enorme mayoría de los niños ve por primera vez a un abogado después del interrogatorio y la confesión. UN وترى الأغلبية الساحقة من الأطفال المحامي لأول مرة بعد الاستجواب والاعتراف.
    Sólo una actitud realista aplicada por la enorme mayoría de los Miembros de la Organización puede asegurar que el Comité haga valer el respecto del derecho internacional, la soberanía de todos los Miembros de la Organización y las reglas elementales de coexistencia entre los Estados. UN ولن يكفل مراعاة اللجنة للقانون الدولي ولسيادة جميع أعضاء المنظمة وللقواعد اﻷساسية للتعايش بين الدول سوى اتباع نهج واقعي من اﻷغلبية الساحقة ﻷعضاء المنظمة.
    La cuestión de la seguridad internacional, especialmente la de la enorme mayoría de Estados no poseedores de armas nucleares, siempre ha sido un tema importante del programa de la Primera Comisión. UN أما مسألة اﻷمن الدولي، وخاصة أمن الغالبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فقد كانت دائما بندا هاما من بنود جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    Es inconcebible que algunos países asignen cuantiosos recursos a sus presupuestos militares, mientras la enorme mayoría de la población del mundo vive en la pobreza abyecta y lucha constantemente por sobrevivir. UN ومما لا يمكن إدراكه أن بعض البلدان تنفق الكثير على ميزانياتها العسكرية في حين أن اﻷغلبية الساحقة من سكان العالم يعيشون في فقر مدقع ويكافحون يوميا من أجل البقاء على قيد الحياة.
    El orador ve con satisfacción que se está tratando de tener en cuenta las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares, que constituyen la enorme mayoría de la comunidad internacional, e insiste en la importancia de una convención que pueda lograr la aprobación universal. UN ورحب بالجهود الرامية الى معالجة شواغل البلدان غير الحائزة ﻷسلحة نووية، التي تشكل اﻷغلبية الساحقة فـي المجتمع الدولي، وأكد على أهمية وضع اتفاقية يمكن اعتمادها عالميا.
    Lo que Sudáfrica busca es una voluntad de respuesta no sólo a sus propias preocupaciones, sino también a las inquietudes y los intereses de la enorme mayoría y de todos los grupos de la Conferencia de Desarme. UN إن ما تسعى إليه جنوب أفريقيا هو الاستجابة ليس فحسب لشواغلنا، وإنما أيضاً لشواغل ومصالح الأغلبية الساحقة لمختلف اتجاهات مجموعات مؤتمر نزع السلاح.
    Por sobre todas las cosas, tenemos la idea de unas Naciones Unidas que no sólo tengan la voluntad sino también la capacidad de cumplir su promesa y justificar la confianza que la enorme mayoría de la humanidad ha depositado en ellas. UN ونرى، فوق كل شيء، أمما متحدة لا تملك فحسب إرادة تحقيق الآمال العظام المعقودة عليها، وإنما تملك معها القدرة على تحقيقها، وعلى تبرير الثقة التي أولتها إياها الأغلبية الساحقة من البشر.
    En el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros aprobaron una vez más esta resolución por una enorme mayoría de 160 votos a favor, con tan sólo 6 votos en contra y 5 abstenciones. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، اعتمدت الدول الأعضاء من جديد هذا القرار بأغلبية ساحقة حيث بلغ عدد أصوات المؤيدين له 160 صوتا وبمعارضة 6 أعضاء فقط وامتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    21. Los estudios realizados han demostrado que la enorme mayoría de las mujeres atrapadas en matrimonios serviles fueron obligadas a contraer matrimonio de niñas. UN 21- وبينت الدراسات أن أغلبية ساحقة من النساء الخاضعات للزواج الاستعبادي أكرهن على الزواج وهن فتيات.
    La enorme mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لقد صادقت اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتفاقية حقوق الطفل.
    La enorme mayoría de ellos fueron reclutados debido a la falta de procedimientos efectivos de verificación de la edad, el uso de documentos de identidad falsos y un deficiente sistema de inscripción de los nacimientos. UN وقد جندت الغالبية العظمى من هؤلاء الأطفال نتيجة للافتقار إلى إجراءات فعالة للتحقق من السن، واستخدام بطاقات هوية مزورة، وضعف نظام تسجيل المواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد