ويكيبيديا

    "enriquece" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يثري
        
    • إثراء
        
    • تثري
        
    • يُثري
        
    • يغني
        
    • ويثريها
        
    • ثراء
        
    • القطبي الشمالي والدُّلفين
        
    • يثريان
        
    • ومتربح
        
    • ويثري
        
    Hay que dar el valor que se merecen a las diferencias entre los individuos y entre las sociedades, pues la diversidad enriquece a nuestra familia de naciones. UN ولابد من أن تكون الاختلافات بين اﻷفراد والمجتمعات محل تقدير. فمن شأن هذا التنوع أن يثري أسرة اﻷمم.
    La delegación de Panamá quiere enfatizar el respeto y la admiración que nos inspira la diversidad que enriquece el diálogo entre los gobiernos y los pueblos. UN ووفد بنما يؤكــد شعـوره بالاحترام واﻹعجاب تجاه اختلاف الرأي الذي يثري الحــوار بين الحكومات وبين الشعوب.
    Debemos tener presente que el progreso en la exploración y explotación del espacio enriquece la civilización humana y amplía mucho la esfera de todas las actividades humanas. UN فلنذكر أنفسنا بأن التقدم في استكشاف واستخدام الفضاء يثري الحضارة اﻹنسانية ويوسع الى حد كبير مجال جميع اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Por más importantes que puedan ser desde el punto de vista del desarrollo de la democracia, estas elecciones no son algo extraordinario, sino un paso adelante que enriquece nuestra experiencia. UN ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا.
    Con estas medidas se persigue mejorar la situación de la mujer y, al mismo tiempo, asegurar el reconocimiento de que mediante la diversidad se enriquece la sociedad. UN والهدف من تدبيري السياسة هذين هو تحسين وضع المرأة، وفي نفس الوقت تأمين اﻹدراك بأن التنوع إثراء للمجتمع.
    Reafirmando también que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adoptarse como característica permanente que enriquece nuestras sociedades, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول النفيسة لتقدم البشرية عامة ولتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كسمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Esa propia diversidad que enriquece al hombre es un factor importante que, lejos de dividir a la nación, le da cohesión. UN وإن التنوع ذاته يعد مصدرا يثري اﻹنسانية، وهو عامل مهم، إذ أنه بدلا من أن يفرق اﻷمة يفضي الى تماسكها.
    En ciertos países se alienta el contacto social entre adultos y menores porque se considera que ese contacto enriquece la experiencia humana de los menores. UN وفي بلدان معينة، يشجع الاتصال الاجتماعي فيما بين البالغين واﻷحداث ﻷنه يعتقد أنه يثري الخبرة اﻹنسانية لﻷحداث.
    Es un principio esencial que enriquece y diversifica nuestra experiencia en las Naciones Unidas. UN وإنما هو مبدأ جوهري يثري وينـوع تجربتنا في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, los delincuentes, especialmente los traficantes de drogas, explotan esa misma apertura que enriquece nuestras vidas. UN ومع ذلك فإن هذا الانفتاح ذاته الذي يثري حياتنا يستغله أيضا مجرمون، وبخاصة مهربو المخدرات.
    El reconocimiento de que la diversidad enriquece a la sociedad ha permitido a la mujer discapacitada encontrar amparo en la normativa. UN وإدراك أن التنوع يثري المجتمع مهد الطريق ﻹعطاء المعوقات مكاناً في السياسة.
    Cada nuevo Estado Miembro aporta a este foro sus propias características, su historia y su cultura, lo cual enriquece a la familia de naciones. UN وكل دولة عضو جديدة تُجلب إلى هذا المنتدى خصوصياتها وتاريخها وثقافتها وهذا ما يثري أسرة الأمم.
    Se llegó a la conclusión de que dicha diversidad enriquece la vida, las ideas, la creatividad y la política de los pueblos europeos. UN وارتأى المؤتمر أن التنوع يثري حياة الناس وأفكارهم وإبداعهم وسياساتهم.
    El deporte es una actividad cultural que, practicada justa y equitativamente, enriquece a la sociedad y fomenta la amistad entre naciones. UN الألعاب الرياضية هي نشاط ثقافي يؤدي،إذا تمت ممارسته على نحو منصف وعادل، إلى إثراء المجتمع وإحلال الصداقة بين الأمم.
    El desarrollo de su cultura y sus valores enriquece la cultura nacional. UN وتؤدي تنمية ثقافة المجتمعات وقيمها إلى إثراء الثقافة الوطنية.
    La OSSI considera que la participación de una multitud de personas en las evaluaciones asegura una diversidad de conocimientos saludable y es una ventaja que enriquece la capacidad de evaluación de la Secretaría. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعدد الجهات الفاعلة الضالعة في إجراء التقييمات يكفل تنوع الخبرة الفنية تنوعا صحيا ويكفل مميزات تثري قدرة الأمانة العامة في مجال التقييم.
    Reafirmando también que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adoptarse como característica permanente que enriquece nuestras sociedades, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول النفيسة لتقدم البشرية جمعاء ولتحقيق رفاهها، وأنه ينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كسمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. UN فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    Este debate permite a todos los sectores de la población libanesa expresar sus opiniones y así se enriquece el proceso de búsqueda de soluciones y de su puesta en práctica. UN وهذا النقاش يتيح لكل فئات الشعب اللبناني اﻹعراب عن آرائها مما يغني القدرة على إيجاد الحلول وتنفيذها.
    La diversidad de culturas, idiomas, filosofías de vida y sistemas de gobierno hace que la vida sea variada y enriquece sus infinitos colores. UN وتنوع الثقافات واللغات وفلسفة الحياة ونظم الحكــم هــو الذي يجعل الحياة متنوعة ويثريها بألوانهــا اللانهائيــة.
    Cada individuo, cada grupo y cada nación se enriquece con la diversidad y puede beneficiarse del intercambio de ideas, experiencias y puntos de vista. UN فإن كل فرد وكل طائفة وكل أمة يجد ثراء في التنوع ويمكن أن يستفيد كل فرد وطائفة وأمة من تبادل اﻷفكار والتجارب واﻵراء.
    Según Hoekstra y otros (2003b), se produce acumulación del (+) enanciómero en la ballena de cabeza arqueada y en la ballena blanca, pero el (-) alfa-HCH se enriquece en la foca barbuda. UN ووفقاً لرأي الباحث هويكسترا وزملائه (Hoekstra et al.) (2003b)، فإن تراكم الأجزاء المتماثلة (+) يحدث داخل حوت البوهَد القطبي الشمالي والدُّلفين الأبيض، ولكن المادة (HCH)-ألفا (-) تزداد ثراءً داخل جسم الفقمة الملتحية.
    La paz es un factor sustancial para el vivir bien, no la guerra ni el armamentismo, que enriquece a pocos y mata a muchos. UN والسلام عامل جوهري من عوامل " العيش الكريم " ، على خلاف الحرب والتنافس على التسلح، اللذين يثريان القلة ويقتلان الكثرة.
    ¿Que se enriquece a costa de la guerra? Open Subtitles ومتربح من الحرب؟
    Socava la justicia por mano propia radicalmente altera el tono y característica de la controversia, y enriquece dramáticamente las posibilidades de encontrar un terreno común. TED إنه يضعف الذات، يغير جذريا لهجة وطابع الجدل، ويثري بشكل كبير إمكانيات التوصل إلى أرضية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد