Filipinas, acerca del ensayo nuclear realizado por Francia | UN | راموس، بشأن التجربة النووية التي أجرتها فرنسا مؤخراً في |
Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
El año pasado en esta misma Comisión se condenó el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولقد أدينت في العام الماضي في هذه اللجنة ذاتها التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية. |
El ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006 puso nuevamente de relieve la necesidad de un sistema de vigilancia y verificación universal y efectivo para la detección de las explosiones nucleares. | UN | كما أن من شأن التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 إبراز الحاجة إلى نظام دولي شامل وفعال للرصد والتحقق من أجل الكشف عن التفجيرات النووية. |
El 12 de febrero el Consejo de Seguridad celebró consultas urgentes del pleno para hacer frente a la situación planteada por el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea. | UN | في 12 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مشاورات عاجلة للمجلس بكامل هيئته لمعالجة الحالة الناشئة عن التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Hoy quisiera referirme a dos cuestiones: en primer lugar, al ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea y seguidamente al proyecto de programa de trabajo presentado por las seis Presidencias. | UN | واليوم، أود أن أتكلم عن نقطتين أولاً، عن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ثم عن مسودة برنامج العمل التي طرحها الرؤساء الستة على بساط البحث. |
de Filipinas sobre el ensayo nuclear realizado por China | UN | بشأن التجربة النووية التي أجرتها الصين |
de Filipinas sobre el ensayo nuclear realizado por Francia | UN | بخصوص التجربة النووية التي أجرتها فرنسا |
Sin embargo, antes de proceder, permítaseme leer una declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولكن، قبل القيام بذلك، اسمحوا لي أن أدلي ببيان أعده مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
2. El Grupo condena el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
El Grupo condena el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea en octubre de 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
El ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006 suscitó amplias críticas de la comunidad internacional. | UN | وقد لقيت التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 انتقادات واسعة من المجتمع الدولي. |
A pesar del ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea, un acontecimiento negativo, las políticas y la posición del Gobierno de China antes descritas no han cambiado. | UN | وعلى الرغم من أن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي تطور سلبي، فإن سياسات وموقف الحكومة الصينية الموصوفة أعلاه لم تتغير. |
El Grupo de Viena condena el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006. | UN | 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
El ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea es tan solo una medida de legítima defensa y no supone una infracción del derecho internacional. | UN | وما التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا خطوة في سبيل الدفاع عن النفس ولا تتعارض مع القانون الدولي. |
Los Estados Unidos condenan enérgicamente el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 12 de febrero de 2013, y la continuación del desarrollo de sus programas de misiles nucleares y balísticos que constituyen una violación directa de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1718, 1874, 2087 y 2094. | UN | وتُدين الولايات المتحدة بشدة التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 شباط/فبراير 2013، ومواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التطوير المستمر لبرامجها النووية وبرامجها الخاصة بالقذائف التسيارية في انتهاك مباشر لقرارات مجلس الأمن 1718 و 1874 و 2087 و 2094. |
1. Condena en los términos más enérgicos el ensayo nuclear realizado por la RPDC el 12 de febrero de 2013 (hora local) en contravención y flagrante menosprecio de sus resoluciones pertinentes; | UN | 1 - يدين بأقوى العبارات التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 شباط/فبراير 2013 (بالتوقيت المحلي) في انتهاك وتجاهل سافر لقرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع؛ |
1. Condena en los términos más enérgicos el ensayo nuclear realizado por la RPDC el 12 de febrero de 2013 (hora local) en contravención y flagrante menosprecio de sus resoluciones pertinentes; | UN | 1 - يدين بأقوى العبارات التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 12 شباط/فبراير 2013 (بالتوقيت المحلي) في انتهاك وتجاهل سافر لقرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع؛ |
Mucho lamentamos el ensayo nuclear realizado por China el 29 de julio. | UN | لقد علمت استراليا ببالغ اﻷسف، بالتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٩٢ تموز/يوليه. |
Por otra parte, deplora el ensayo nuclear realizado por China el 8 de junio pasado y teme las complicaciones que esta nueva explosión pueda introducir en la fase final de las negociaciones. | UN | ومن الجهة اﻷخرى، تأسف سويسرا للتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٨ حزيران/يونيه، وتخشى ما قد يثيره هذا التفجير الجديد من مضاعفات أثناء المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات. |
El ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea sólo servirá para crear nuevas tensiones y amenazar la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ولن تؤدي تجربة السلاح النووي التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا إلى إحداث توترات جديدة وتهديد الاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Tengo el honor de transmitirle los textos de la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, de 20 de julio de 1995, sobre la posición respecto de la reanudación de los ensayos de armas nucleares por Francia y la declaración de un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 6 de septiembre de 1995, en relación con el ensayo nuclear realizado por Francia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر في ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن مجلس نواب الدولة في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي فيما يتعلق بموقفه من استئناف فرنسا تجاربَها النووية، وبأن أحيل إليكم كذلك بياناً صادراً في ٦ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ عن ممثل لوزارة خارجية الاتحاد الروسي فيما يتعلق بتجربة نووية أجرتها فرنسا. |