Se observó la utilidad del Glosario en la enseñanza de la toponimia. | UN | وجرى التنويه بفائدة المسرد في تدريس علم الأسماء الجغرافية وأصولها. |
Russell, necesitas ver a dónde lleva la enseñanza de la buena moral sin Cristo lo que pasa cuando removemos la autoridad de Cristo de nuestras vidas | Open Subtitles | راسل يجب ان تري الي اين يؤدي تدريس التعاليم الاخلاق الطيبة فقط يجب ان تري بنفسك حين نزيل سلطة المسيح من حياتنا |
En consecuencia, no se dispone de datos exhaustivos sobre el resultado de la enseñanza de la igualdad en las escuelas. | UN | ونتيجة لذلك، لا تتوافر بيانات شاملة عن نتائج تدريس المساواة في المدارس. |
Añadió que en muchos países de América Latina se hacía necesario revisar los programas de estudios correspondientes a la enseñanza de la historia de la nación. | UN | وأضاف أنه ينبغي مراجعة المناهج التعليمية لتدريس تاريخ الأمة بكامله في بلدان أمريكا اللاتينية. |
De igual manera, quisiera saber cómo se garantiza la enseñanza de otras religiones y cómo se hace compatible con el privilegio otorgado a la enseñanza de la fe luterana. | UN | وكيف يمكن تحقيق التوافق بين تدريس تلك الديانات وما يحظى به تدريس العقيدة اللوثرية من امتياز. |
La capacitación se lleva a cabo en actividades reconocidas e incluyen la enseñanza de la lengua materna en disciplinas técnicas y pasantías en el país de origen. | UN | ويجري التدريب على المهن المعترف بها ويضاف إلى ذلك تدريس مواد تقنية باللغة الأم والتمرين العملي في بلد المنشأ. |
Actualmente, la enseñanza de la materia se efectúa por conducto del sistema escolar. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري إتاحة تدريس هذا الموضوع في نظام التعليم بأسره. |
Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب تدريس طرق السيطرة على الجماهير بدون اللجوء إلى استعمال القوة المفضية إلى الموت. |
Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب تدريس طرائق ضبط الجماهير دون اللجوء إلى القوى الفتاكة. |
1971: Curso sobre la Metodología Eficaz para la enseñanza de la Lecto-escritura en el primer año de Enseñanza Primaria. | UN | دورة في طرق التدريس من أجل تدريس القراءة والكتابة في السنة الأولى من التعليم الابتدائي. |
Apoyo a la enseñanza de la historia de la etnia negra y otras | UN | دعم تدريس تاريخ السود والأقليات الإثنية في المدارس |
La serie de cursos prácticos era un medio para elaborar planes adecuados a fin de responder a las necesidades de la enseñanza de la astronomía de los países en desarrollo. | UN | وكانت سلسلة حلقات العمل بمثابة وسيلة لوضع خطط مناسبة من أجل تلبية احتياجات تدريس علوم الفضاء في البلدان النامية. |
En 2008 se volvió a enmendar la legislación nacional para hacer obligatoria la enseñanza de la historia y cultura indígenas en todas las escuelas. | UN | وفي عام 2008، عُدل القانون المحلي مرة أخرى ليصبح تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأصلية إجباريا في جميع المدارس. |
En las fuerzas armadas francesas y la gendarmería nacional, la formación de los oficiales y los suboficiales incluye la enseñanza de la ética y la deontología. | UN | ويشمل تدريب الضباط وضباط الصف في الجيش الفرنسي والدرك الوطني، تدريس آداب وأخلاقيات المهنة. |
Un obstáculo importante para la enseñanza de la ciencia en África es la falta de profesores de ciencias cualificados y formados. | UN | 93 - وثمة عقبة رئيسية تعترض تدريس العلوم في أفريقيا، تتمثل في الافتقار إلى معلمي العلوم المؤهلين والمدربين. |
En el ámbito de la educación, el Consejo y la Alianza colaboraron en el fomento de la investigación sobre la función de la enseñanza de la historia como instrumento para promover el entendimiento intercultural. | UN | وتعاون المجلس والتحالف في مجال التعليم للنهوض بالبحوث المتعلقة بدور تدريس التاريخ في تعزيز التفاهم بين الثقافات. |
Señaló que las reparaciones constituían un derecho y agregó que la enseñanza de la historia es un factor decisivo para conseguir apoyo popular a las reparaciones en las comunidades afrodescendientes. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن الجبر حق، أضافت أن تدريس التاريخ عامل حاسم في تهيئة الدعم الشعبي للجبر في مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
:: Los representantes de la organización participaron en la Conferencia anual sobre la enseñanza de la paz y los derechos humanos, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas y Adelphi University en 2008. | UN | المشاركة في المؤتمر السنوي لتدريس السلام وحقوق الإنسان، الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة وجامعة أدلفي في عام 2008. |
Deben hacerse esfuerzos especiales a fin de elaborar un plan de estudios común para la enseñanza de la historia reciente de Bosnia y Herzegovina que promueva la reconciliación y no exacerbe aún más las tensiones étnicas. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لوضع منهج دراسي مشترك لتدريس تاريخ حديث للبوسنة والهرسك يعزز التصالح ولا يزيد من اشعال التوترات اﻹثنية. |
Los programas escolares de enseñanza de la historia, la cultura y los idiomas de las minorías y los migrantes no se deberían limitar a los hijos de comunidades minoritarias o migrantes determinadas. | UN | وينبغي ألا تقتصر المقررات الدراسية التي يتم وضعها لتدريس تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ولغاتهم على الأطفال المنتمين إلى مجتمعات معينة للأقليات أو المهاجرين. |
Los resultados de la encuesta indicaron que los participantes habían aplicado los conocimientos adquiridos en los cursos para mejorar los programas de enseñanza de la teleobservación y los SIG existentes en sus instituciones. | UN | وأشارت نتائج الدراسة الى أن المشاركين يطبّقون ما حصلوا عليه من معارف في هذه الدورات لتعزيز البرامج التعليمية في مجال الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مؤسساتهم. |
Programa: " enseñanza de la arquitectura " | UN | برنامج " تعليم الهندسة المعمارية " |