Coopera asimismo estrechamente con el sistema educativo facilitando material de ayuda a la enseñanza en relación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع أجهزة التعليم في تقديم المواد الاضافية التي تساعد في التوعية بعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, el Comité siente preocupación por la calidad de la enseñanza en las escuelas coránicas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نوعية التعليم في المدارس القرآنية. |
- Promover la enseñanza en las esferas de los derechos humanos y el respeto de la diversidad cultural; | UN | ـ تشجيع التعليم في ميادين حقوق اﻹنسان واحترام التنوع الثقافي؛ |
enseñanza en la formación militar 253 - 261 53 | UN | وضع عقيــدة عسكريـة جــديدة وإعـادة تنظيم التدريس في مجال التدريب العسكري |
Se sigue impidiendo que unos 1.200 estudiantes de Gaza matriculados en instituciones de enseñanza en la Ribera Occidental lleguen a sus centros de estudio. | UN | فما زال حوالي ٢٠٠ ١ من طلاب غزة الملتحقين بالمؤسسات التعليمية في الضفة الغربية يمنعون من الوصول إلى هذه المؤسسات. |
Durante el año pasado se instituyeron nuevas becas para mejorar la capacidad de los profesionales de la enseñanza en la esfera de la administración y el gobierno. | UN | وخلال السنة الماضية، تم إقــــرار عدد من المنح الجديدة لﻹرتقاء بمهارات المسؤولين عن التعليم في ميدان اﻹدارة والتنظيم. |
Otros 63 alumnos recibieron enseñanza en distritos rurales. | UN | وتلقى ٦٣ تلميذا آخرين التعليم في المناطق الريفية. |
La enseñanza en las escuelas públicas se imparte en francés, pero existen numerosas instituciones de enseñanza que imparten ésta en otras lenguas. | UN | ويجري التعليم في جميع المدارس العامة باللغة الفرنسية، ولكن هنالك مؤسسات تعليمية كثيرة توفر تعليما بلغات أخرى. |
En Malasia el idioma nacional es el Bahasa Malasia, que es también el medio de enseñanza en nuestras instituciones terciarias. | UN | إن اللغة الوطنية في ماليزيا هي البهاسا ماليزيا التي هي أيضا وسيلة التعليم في مؤسساتنا التعليمية. |
Por lo general, el idioma de enseñanza en las escuelas en las que se imparte educación general, las escuelas profesionales y las universidades es el alemán. | UN | وكقاعدة، تكون اللغة اﻷلمانية هي لغة التعليم في مدارس التعليم العام وفي المدارس المهنية والجامعات. |
La legislación iraquí también reconoce el derecho a la libertad de enseñanza en todos los niveles. La enseñanza primaria es obligatoria. | UN | كما ضمن القانون العراقي حق التعليم المجاني لكافة المراحل واعتبر التعليم في المرحلة الابتدائية إلزامياً. |
Se llegó a la conclusión de que la falta de enseñanza en las zonas de retorno en particular era un importante factor de disuasión para el retorno. | UN | ولقد تبين أن عدم توفر التعليم في مناطق العودة يشكل، بصفة خاصة، عائقاً خطيراً يثبط العودة. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد. |
Además, la Fundación Aga Khan brinda amplia asistencia a los distintos niveles del sector de la enseñanza en toda la provincia de Gorno Badakshan. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مؤسسة أغاخان مساعدات كبيرة في كل مستويات قطاع التعليم في كافة أنحاء إقليم غورنو باداكشان. |
En las escuelas secundarias podrá impartirse enseñanza en los idiomas de las minorías o en dos idiomas si hay por lo menos 15 alumnos que lo decidan así. | UN | ويجوز أن يجري التدريس في مدرسة ثانوية بلغة أقلية ما أو بلغتين، إذا قرر ذلك ما لا يقل عن 15 طالبا. |
El fondo debería utilizarse para apoyar las actividades relativas al Decenio, incluida la asistencia al desarrollo de la capacidad de enseñanza en materia de derechos humanos de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional. | UN | وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في اطار العقد عن طريق أمور من بينها تقديم الدعم لبناء القدرات التعليمية في مجال حقوق الانسان في المعاهد الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني. |
Dio ejemplos del sistema de enseñanza en Gaza, en que las escuelas debían operar en dos o tres turnos, por falta de instalaciones. | UN | وأعطى أمثلة من النظام التعليمي في غزة، حيث تضطر المدارس للعمل في نوبتين أو ثلاث نوبات نظرا للافتقار إلى المرافق. |
La Comunidad Europea ha prestado apoyo para la promoción de la enseñanza en materia de derechos humanos a través de diferentes tipos de proyectos. | UN | وتساند الجماعة اﻷوروبية تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من خلال أنواع مختلفة من المشاريع. |
Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. | UN | وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية. |
Mediante la utilización de tecnologías de la información, esas redes también ofrecen oportunidades para crear “centros de excelencia” e instituciones de enseñanza en zonas remotas, así como para intercambiar experiencias y conocer los distintos enfoques para abordar los problemas del desarrollo. | UN | ويمكن عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات توفير الفرص ﻹنشاء مراكز امتياز ومؤسسات تعليمية في المناطق النائية، ولتبادل الخبرات ولفهم النهوج المختلفة المتبعة في معالجة المشاكل اﻹنمائية. |
No obstante, los alumnos de madrasas (escuelas musulmanas) y de la Escuela Adventista San Yu, los niños que reciben enseñanza en su domicilio y los niños con necesidades especiales estarán exentos de cursar la enseñanza primaria en el sistema escolar nacional. | UN | بيد أن تلاميذ المدارس الإسلامية، ومدرسة سان يو السبتية، والأطفال الذين يتلقون تعليمهم في منازلهم، والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يلتحقون بمدارس التعليم الخاص لن يطلب منهم تلقي تعليمهم الابتدائي في نظام التعليم الوطني. |
Históricamente, el bajo nivel de las remuneraciones, si bien fueron aumentadas en 1995, ha obligado a los funcionarios judiciales a complementar sus ingresos mediante la enseñanza en escuelas secundarias y ha alentado la costumbre de exigir gratificaciones a cambio de servicios judiciales. | UN | ومن الناحية التاريخية، دفعت ضآلة المرتبات، بالرغم من زيادتها في عام ١٩٩٥، المسؤولين القضائيين إلى استكمال دخولهم بالتدريس في المدارس الثانوية، وشجعت على وجود ثقافة طلب مقابل للخدمات القضائية. |
Además, la Asociación colabora estrechamente con las Naciones Unidas en la Comisión de enseñanza en Materia de Desarme, Resolución de Conflictos y Paz, presidida por la Sra. L. Eudora Pettigrew, miembro de la Asociación. | UN | كما تعمل الرابطة على نحو وثيق مع الأمم المتحدة من خلال اللجنة المشتركة بين الرابطة الدولية لرؤساء الجامعات والأمم المتحدة والمعنية بالتثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم. |
382. La Ley de educación de 1999 fortaleció el derecho de los alumnos a estudiar y recibir enseñanza en idioma sami. | UN | 382- عزز قانون التعليم الصادر في عام 1999 حق التلاميذ في أن يدرسوا اللغة الصامية ويتلقوا التعليم بها. |
Durante el decenio también se han observado nuevas colaboraciones a nivel regional. La Asociación para el desarrollo de la enseñanza en África, por ejemplo, alienta la cooperación entre ministerios de gobierno y organismos de desarrollo. | UN | وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية. |
Por último, nunca se insistirá bastante en la necesidad de aplicar programas de enseñanza en todos los niveles. | UN | وأخيراً، فليس ثمة مغالاة على اﻹطلاق في تأكيد ضرورة تنفيذ برامج تعليمية على كافة المستويات. |
El Marco sobre igualdad entre los géneros establece diez principios para la acción por los que deben regirse todos los sistemas de enseñanza en Australia. | UN | ويلزم إطار الإنصاف بين الجنسين كل النظم المدرسية في أستراليا بعشرة مبادئ عمل. |
547. Al Comité también le preocupó el hecho de que la financiación de la salud pública fuera insuficiente, lo que había contribuido a una reducción de la asistencia médica garantizada por el Estado a las mujeres y los niños, al mismo tiempo que se reducían los gastos del Estado para la enseñanza en general. | UN | ٥٤٧- كما يساور اللجنة القلق ﻷن عدم كفاية تمويل الصحة العامة قد أدى الى تقليص الرعاية الطبية التي تكفلها الدولة للنساء واﻷطفال، في حين يجري تقليص ما تنفقه الدولة على التعليم بوجه عام. |