ويكيبيديا

    "enseñanza escolar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم المدرسي
        
    • التعليم النظامي
        
    • التعليم الرسمي
        
    • بديلة للتعلم
        
    • التدريب المدرسي
        
    • تعليماً منتظماً
        
    • بالتعليم المدرسي
        
    • والتعليم النظامي
        
    Además, unos 500 niños impedidos y niños con dificultades de aprendizaje se integraron al sistema de enseñanza escolar ordinaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم دمج نحو ٥٠٠ طفل معاق أو يعاني صعوبات تعلمية في نظام التعليم المدرسي العادي.
    Los niños perdieron también dos años de enseñanza escolar. UN وفقد اﻷطفال أيضاً سنتين من التعليم المدرسي.
    Por consiguiente, puede considerarse que las niñas y los niños han alcanzado la igualdad en el ámbito de la enseñanza escolar. UN وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    . La enseñanza escolar se ha convertido en un importante instrumento para fomentar las aptitudes humanas, transmitir conocimientos, dar a conocer el patrimonio cultural y mejorar la calidad de la vida. UN وقد أصبح التعليم النظامي أداة رئيسية لتنمية القدرات البشرية، ونقل المعرفة والتراث الثقافي، وتحسين نوعية الحياة.
    v) Impartir enseñanza escolar y formación profesional y proporcionar una rehabilitación física y mental a los menores detenidos. UN `٥` توفر لﻷحداث المحتجزين فرصا للحصول على التعليم الرسمي والتدريب المهني وإعادة التأهيل البدني والعقلي؛
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que refuercen la voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan entornos normativos más incluyentes y conciban estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados y para buscar nuevos sistemas de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نُهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    47. En el Japón, el artículo 11 de la Ley de enseñanza escolar prohíbe terminantemente el castigo corporal. UN 47- تفرض المادة 11 من قانون التعليم المدرسي في اليابان حظراً صريحاً على العقاب البدني.
    Evolución de la paridad de género en la enseñanza escolar UN تطور المساواة بين الجنسين في التعليم المدرسي
    4. En general, se debe mantener la interacción entre la enseñanza escolar y la extraescolar e intensificar al mismo tiempo las actividades de prevención. UN ٤ - وبصفة عامة، ينبغي المحافظة على التفاعل بين التعليم المدرسي والتعليم خارج المدارس، وفي نفس الوقت تكثيف اﻷنشطة الوقائية.
    41. El programa de educación, que comprende la enseñanza escolar, la formación profesional y la formación de maestros, siguió siendo la actividad principal del OOPS y representó casi el 50% del presupuesto ordinario del Organismo para 1994. UN ٤١ - وظل برنامج التعليم، الذي يشمل التعليم المدرسي والتدريب المهني وتدريب المعلمين، أكبر برامج اﻷونروا وأنشطتها، بحيث نال ما نسبته نحو ٥٠ في المائة من ميزانية الوكالة العادية لعام ١٩٩٤.
    Artículo 44: La formación continua se organiza de tal manera que constituya con la enseñanza escolar un sistema integrado de educación permanente diversificada según la edad de los beneficiarios y las necesidades de la sociedad. UN المادة ٤٤: ينظﱠم التدريب المستمر بحيث يشكل مع التعليم المدرسي نظاما متكاملا للتربية المستديمة والمتنوعة وفقا لسن المستفيدين واحتياجات المجتمع.
    Según la legislación croata, los grupos nacionales que representen por lo menos el 8% de la población, que es el caso de los serbios, tienen derecho a recibir enseñanza escolar en su propio idioma. UN وفي ظل القانون الكرواتي، يحق لمجموعات القوميات التي تتألف من ٨ في المائة على اﻷقل من السكان، واحداها مجموعة الصرب، أن تتلقى التعليم المدرسي بلغتها الخاصة.
    El nivel de enseñanza escolar y de participación en la vida pública de las mujeres de edad es muy inferior al de los hombres. UN يعتبر مستوى التعليم النظامي للمسنات واشتراكهن في الحياة العامة أقل بكثير من مستوى الرجل.
    La enseñanza escolar y académica sigue considerándose el único componente esencial de la educación. UN ولا يزال التعليم النظامي الأكاديمي يعتبر الجزء الأساسي الوحيد من التعليم.
    Encomió el compromiso de Granada de ofrecer educación a todos sus ciudadanos y la aplicación de medidas para velar por que la enseñanza escolar fuese obligatoria y gratuita. UN وأثنت على التزام غرينادا بتعليم مواطنيها كافة وتنفيذ التدابير لضمان توفير التعليم النظامي المجاني والإلزامي.
    En este contexto, se insta a los gobiernos a que incorporen los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar. UN وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    La enseñanza escolar también beneficia a la comunidad en su conjunto. UN كما يعمل التعليم الرسمي لفائدة المجتمع ككل.
    En esta misión se concentró la atención en la situación de la enseñanza escolar y los delitos perpetrados por los militares y la policía. UN وركزت هذه البعثة على حالة التعليم الرسمي والجرائم التي ارتكبها العسكريون والشرطة.
    5. Hace también un llamamiento a todos los gobiernos para que refuercen la voluntad política, establezcan entornos normativos más incluyentes y conciban estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados y buscar distintos sistemas de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 5 - تناشد أيضا جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    216. Formalmente, el acceso a toda la enseñanza escolar y profesional está abierto a ambos sexos sin discriminación. UN 216 - إن الوصول إلى جميع فروع التدريب المدرسي والمهني متاح رسميا للجنسين دون تمييز.
    El cónyuge, independientemente de donde viva, el progenitor de un niño, incapacitado para trabajar y el niño al que se imparta enseñanza escolar también se consideran miembros de la familia. UN كما يُعتبر عضواً في الأسرة أحد الزوجين، بصرف النظر عن محل سكنه، وكذلك أحد والدي الطفل العاجز عن العمل والطفل الذي يتلقى تعليماً منتظماً.
    Ministerio Delegado: de enseñanza escolar UN الوزارات المفوضة: مكلفة بالتعليم المدرسي
    56. Las organizaciones no gubernamentales son más eficaces cuando apoyan firmemente objetivos concretos, tales como el socorro en caso de hambruna, la enseñanza escolar o extraescolar, la capacitación en especialidades prácticas, o actividades de promoción en esferas tales como los derechos humanos, el buen gobierno, o el acceso a los servicios públicos. UN ٥٦ - وتعد المنظمات غير الحكومية المنظمات اﻷكثر فعالية عندما تكون لها تعهدات قوية ببلوغ أهداف محددة، كاﻹغاثة في حالات المجاعات والتعليم النظامي وغير النظامي والتدريب في مجال المهارات العملية أو الدعوة في مجالات مثل حقوق الانسان أو جودة الحكم أو الوصول الى الخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد