ويكيبيديا

    "enseñar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليم
        
    • لتعليم
        
    • أن نعلم
        
    • تدريس
        
    • تعلِّم
        
    • بتعليم
        
    • يتعلم
        
    • بها أن يعلم
        
    • لتدريس
        
    • بتدريس
        
    • أدرّس
        
    • أنت ستعلّمينا كيف
        
    • أن يدرّسوا
        
    • لتلقين
        
    Saben, ¿qué pasa por enseñar a los niños que el pollo parece pollo? TED أتعلمون , ماهوالعيب في تعليم الأطفال ؟ أن الدجاجة تبدو كدجاجة
    enseñar a los niños sobre igualdad en las escuelas no es enseñarles qué pensar. TED إن تعليم الأطفال المساواة في المدارس لا يتم فقط بتعليمهم كيف يفكرون.
    Intentamos enseñar a nuestros niños a vivir sin miedo, pero es difícil. Open Subtitles نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب.
    Creo que es una gran forma de enseñar a los niños biología evolutiva, biología del desarrollo y todo tipo de cosas. TED في الحقيقة .. انها طريقة رائعة لتعليم الاطفال عن بيولوجيا التطور وعن الانتخاب الطبيعي وكل الامور المتعلقة بالتطور
    Eso no es lo que usualmente tratamos de enseñar a niños de seis años. TED ليس هذا ما نحاول أن نعلم الأطفال في السادسة من عمرهم عادةً.
    Tienes que enseñar a tu cerebro como sacar esas imagenes de tu cabeza. Open Subtitles يجب علينا تعليم دماغك، كيف يفرق بين صور الأشباح والأشياء الحقيقية
    enseñar a los niños que todos somos iguales es una filosofía peligrosa. Open Subtitles يجب أن تكون الجوائز مكتسبة تعليم الصغار بأن الكل متساوي
    Quiero decir,tratamos de enseñar a nuestros hijos responsabilidades y,y esa familia es importante. Open Subtitles تعلم؟ أعني ، ونحن نحاول تعليم أطفالنا المسؤولية ووبأن الأسرة مهمه
    No, estoy tratando de enseñar a Emma a no huír de los problemas. Open Subtitles لا. لا، أنا أحاول تعليم إيما أن لا تهرب من مشاكلها.
    Trabajas y trabajas. Intentas enseñar a tus hijos a hacer lo correcto. Open Subtitles أنت تعملين وتعملين, محاولة تعليم أبناءك أن يفعلوا الشيء الصحيح،
    ii) promover la protección de los niños que son objeto de abusos o abandono, en los casos en que se pueda enseñar a las madres cómo cuidar de sus hijos; UN `٢` النهوض برعاية اﻷطفال المعتدى عليهم أو المتهمين وحمايتهم حيث يمكن تعليم اﻷمهات طريقة رعاية أطفالهن؛
    La misión del sistema de internamiento de menores es enseñar a los condenados a llevar una vida respetuosa de la ley y responsable. UN ومهمة نظام حبس الشباب هي تعليم المدانين كيف يعيشون حياة مسؤولة ومراعية للقانون.
    Quinto, el intento del representante de Israel de enseñar a los Estados Miembros cómo votar es otro ejemplo de arrogancia objetable. UN خامسا، إن محاولة المندوب اﻹسرائيلي تعليم الدول اﻷعضاء كيف يجب أن تصـوت هــو مثــال آخــر عــن العنجهية غير المقبولة.
    Debemos enseñar a los alumnos a ser tenaces y valientes, a perseverar ante las dificultades. TED نحن بحاجة لتعليم الأطفال أن يكونوا عنيدين وشجعان، على المثابرة في مواجهة الصعوبة.
    Por consiguiente, el Centro ya no recurre principalmente a profesores para enseñar a abogados, a abogados para enseñar a policías o a policías para enseñar a militares. UN وهكذا لم يعد المركز يعتمد أساسا على اﻷساتذة لتعليم المحامين والمحامين لتعليم الشرطة أو الشرطة لتعليم العسكريين.
    Por ejemplo, se elaboraron proyectos en diversos países para enseñar a los padres a comunicarse mejor con sus hijos a fin de crear un ambiente de apoyo mutuo. UN فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين.
    Debemos preguntarnos acerca de cómo enseñar a los padres de bajos ingresos a interactuar mejor con sus hijos, con sus parejas. TED نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا أن نعلم آباء الدخل المنخفض كيفية التعامل مع أطفالهم بطريقة أفضل، وبآبائهم.
    Se ha diseñado un programa diferente destinado a crear organismos comunitarios de salud, que instruyan a los miembros de la comunidad para que puedan enseñar a otras personas medidas de prevención contra las enfermedades. UN كما استُحدث برنامج آخر ﻹنشاء وكالات للصحة المجتمعية تعلم أعضاء المجتمعات المحلية تدريس تدابير الوقاية من اﻷمراض لﻵخرين.
    Si las religiones desean consolidar la paz, deben enseñar a perdonar. UN وإذا كانت الأديان تريد بناء السلام، فعليها أن تعلِّم العفو.
    El objetivo es formar a 9.500 especialistas para que puedan enseñar a medio millón de ciudadanos en zonas rurales. UN ومن المستهدف من خلال هذا البرنامج إعداد ٠٠٥ ٩ متخصص يقومون بتعليم نصف مليون مواطن بالمناطق الريفية.
    No se suele enseñar a los adolescentes a respetar la libre determinación de la mujer y a compartir con ella la responsabilidad que conllevan las cuestiones relativas a la sexualidad y a la reproducción. UN وكثيرا ما لا يتعلم الشبان احترام حق المرأة في تقرير المصير واقتسام المسؤولية مع المرأة في أمور الحياة الجنسية واﻹنجاب.
    vi) Reconocer que la violencia contra las mujeres es principalmente perpetrada por hombres (que las conocen) y explorar la forma en que los hombres pueden enseñar a otros hombres a controlar su ira y su frustración; hacer más hincapié en la labor de prevención destinada a las personas que cometen delitos; UN ' 6` التسليم بأن العنف الذي يُمارس ضد النساء يرتكبه الرجال أساساً ضد النساء (الذين يعرفونهم) وتقصي الكيفية التي يمكن بها أن يعلم الرجال كيفية تصريف غضبهم و/أو التحكم فيه، مع إيلاء قدر أكبر من التركيز على توجيه هذا الجهد الوقائي نحو مرتكبي الجرائم؛
    Vienes usando un vendaje a enseñar a tus estudiantes. ¿Qué le diré a la gerencia? Open Subtitles تأتي واضعاً هذه الضمادات لتدريس الطلاب ماذا سأقول للإدارة؟
    Empecé a enseñar a la gente a convertir rechazos en oportunidades. TED بدأت بتدريس الناس كيفية تحويل الرفض إلى فرص.
    Tengo que enseñar a mi riñón el mundo izquierdista... antes de que termine metido en un idiota de derechas. Open Subtitles يجب علي أن أدرّس كليتي قبل أن تذهب إلى ذلك الأحمق
    ¿Nos vas a enseñar a surfear? Open Subtitles أنت ستعلّمينا كيف نتزلج ؟
    Es un único esqueleto. En los años 60 solían enseñar a los alumnos de radiología a hacer radiografías, gracias a Dios no con personas como tú y yo, sino con muertos. TED وبالعودة للستينات اعتادوا أن يدرّسوا الطلاب الراديوغرافات لأخذ أشعة اكس، والحمد أنها ليست عليك و عليّ، لكن على أناس متوفّين.
    El equipo de investigación completó su labor en 1997 recomendando la introducción de programas encaminados a enseñar a los estudiantes en posible situación de riesgo las técnicas y los conocimientos destinados a abordar los problemas emocionales y de comportamiento y a desarrollar una imagen positiva de sí mismos. UN وأنهى الفريق المكلّف بالبحث مهمته في عام 1997 وأوصى بإعمال برامج مصممة لتلقين الطلاب الذين يحتمل أن يتعرضوا للمخاطر مهارات ودراية تمكنهم من معالجة مشاكلهم السلوكية أو العاطفية والاعتزاز بأنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد