ويكيبيديا

    "entablar relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة علاقات
        
    • الدخول في علاقات
        
    • تقيم علاقات
        
    • تشرع في إقامة عﻻقات
        
    • تدخل في علاقات
        
    Además, la secretaría de la Autoridad tiene que entablar relaciones con otras organizaciones internacionales. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن على أمانة السلطة أن تشرع في إقامة علاقات مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Además, la secretaría de la Autoridad tiene que entablar relaciones con otras organizaciones internacionales. Español UN وبالاضافة الى ذلك، فإن على أمانة السلطة أن تشرع في إقامة علاقات مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Es aún demasiado pronto para examinar la posibilidad de entablar relaciones con un posible colegio del personal de las Naciones Unidas. UN ومن المبكر النظر في إقامة علاقات مع كلية ممكنة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    El número de contrapartes, así como el hecho de que la opción permite entablar relaciones con nuevas contrapartes con facilidad, implica que siempre es probable alcanzar el grado de distribución de los riesgos necesario para la Caja. UN كما أن تعدد اﻷطراف المقابلة، وحقيقة أن هذا الخيار يتيح سهولة الدخول في علاقات مع أطراف مقابلين جدد، يعني أن هناك دائما احتمالا بإمكانية توفير المستوى الذي يتطلبه الصندوق لتنويع المخاطر.
    Las mujeres tienen la misma capacidad jurídica que los hombres para entablar relaciones jurídicas y administrar bienes. UN فالمرأة والرجل كلاهما يتمتع بنفس الصفة في مجال الدخول في علاقات قانونية وإدارة الملكية.
    En ese sentido, el Comité debería entablar relaciones de trabajo con las ONG, que son sin duda las mejores defensoras de la Convención debido a su compromiso y a su conocimiento profundo de la situación a nivel local. UN وبنفس الروح، على اللجنة أن تقيم علاقات عمل مع المنظمات غير الحكومية بصفتها خير مناصر للاتفاقية نظراً لمساهمتها ومعرفتها المتعمقة بحقيقة الوضع على الصعيد المحلي.
    En consecuencia, la premisa es que, en general, es más atractivo para el Estado que hace la objeción entablar relaciones convencionales, aunque sean limitadas, con el Estado autor de la reserva que no entablarlas en absoluto. UN وبناءً عليه فمن المفترض على العموم أن يكون من الأمور الأكثر جاذبية للدولة المعترضة أن تدخل في علاقات تعاهدية ولو كانت محدودة مع الدولة المتحفظة خيراً من عدم دخولها في علاقات تعاهدية أصلاً.
    Es aún demasiado pronto para examinar la posibilidad de entablar relaciones con un posible colegio del personal de las Naciones Unidas. UN ومن المبكر النظر في إقامة علاقات مع كلية ممكنة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Si el Japón decide entablar relaciones de buena vecindad zanjando las cuentas del pasado, la República Popular Democrática de Corea acogerá esa decisión con beneplácito. UN فإذا أرادت اليابان إقامة علاقات حسن الجوار بتصفية الماضي، فسترحب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بذلك بسرور.
    La iniciativa de la empresa para la ASEAN tiene por objetivo entablar relaciones comerciales y de inversión más estrechas con los Estados Unidos de América. UN وتهدف مبادرة الرابطة للأعمال التجارية إلى إقامة علاقات تجارية واستثمارية أوثق مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    También reconoce la importancia de entablar relaciones de amistad y de cooperación con sus vecinos. UN كما أنها تعلق أهمية على إقامة علاقات ودية مع جيرانها والتعاون معهم.
    He instado al Presidente Assad a entablar relaciones diplomáticas con el Líbano y me ha vuelto a confirmar que, en principio, está dispuesto a hacerlo. UN وقمت بحث الرئيس الأسد على إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وأكد مجددا استعداده من حيث المبدأ لإقامة علاقات مع لبنان.
    Los estudios de los resultados en materia de desarrollo confirmaron que esas ventajas permitían al PNUD entablar relaciones con una amplia gama de entidades nacionales e internacionales y ejercer una función útil de promoción, facilitación y coordinación. UN وأكدت تقييمات نتائج التنمية أن تلك الميزات مكنت البرنامج من إقامة علاقات مع نطاق واسع من الأطراف الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أداء دور مفيد في مجالات الدعوة والتيسير والتنسيق.
    El estudio del especialista dio como resultado un plan revisado en el que se instaba a entablar relaciones directas con un número limitado de custodios regionales, en lugar de varios custodios locales. UN وأسفــرت هــذه الدراســة عن خطة منقحة دعت إلى إقامة علاقات مباشرة مع عدد محدود من أمناء الاستثمار اﻹقليميين، وليس مع عدد كبير من أمناء الاستثمار المحليين.
    En ese contexto, el Departamento debe entablar relaciones con un amplio espectro de corresponsales y periodistas de diversos países a fin de promover un interés mayor acerca de las cuestiones del programa de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من ذلك، ينبغي للإدارة أن تعمد أيضا إلى إقامة علاقات مع قطاع عريض من المراسلين والصحافيين من مختلف البلدان من أجل تشجيع زيادة الاهتمام بالمسائل التي يضمها جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Se ha invitado a esas instituciones a designar a quienes estarán facultados para actuar como intermediarios y colaborar con los miembros de la Dirección, que a su vez ha comenzado a entablar relaciones de trabajo y cooperación con estructuras homólogas de otros países. UN ودُعيت المؤسسات المستهدفة إلى تعيين منسقين يكونون بمثابة الوسطاء المخولين للتعاون مع أعضاء الخلية. وشرعت الخلية في إقامة علاقات عمل وتعاون مع الهيئات المناظرة لها في بلدان أخرى.
    Armenia tuvo numerosas oportunidades para tomar las medidas necesarias a fin de entablar relaciones normales con sus vecinos, lo que le habría permitido participar en las iniciativas de cooperación regional. UN لقد أُعطيت أرمينيا فرصا عديدة لاتخاذ تدابير ذات صلة ترمي إلى إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها وهو الأمر الذي كان من شأنه أن يمكنها من المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمية.
    i) Negándonos a entablar relaciones comerciales con personal militar activo o sus representantes; UN ' 1` رفض الدخول في علاقات عمل مع أفراد عسكريين في الخدمة أو مع ممثليهم؛
    En el artículo 3 de la Constitución se dispone explícitamente que la soberanía nacional reside en el pueblo nepalés. Además, como Estado soberano, Nepal tiene derecho a entablar relaciones con otros Estados, concertar tratados con ellos, intercambiar representantes diplomáticos y consulares y participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN وتنص المادة ٣ من الدستور صراحة على أن سيادة نيبال معهود بها الى الشعب النيبالي وفضلا عن ذلك فان لنيبال كدولة ذات سيادة، حق الدخول في علاقات مع الدول اﻷخرى وإبرام معاهدات معها، وتبادل التمثيل الدبلوماسي والقنصلي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Además, en calidad de Estado soberano, Nepal tiene derecho a entablar relaciones con otros Estados, concertar tratados, cambiar representantes diplomáticos y consulares y participar en las actividades de organizaciones internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من حق نيبال كدولة ذات سيادة الدخول في علاقات مع الدول الأخرى وإبرام معاهدات معها، وتبادل التمثيل الدبلوماسي والقنصلي، والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    94. Los Estados deberían ofrecer apoyo financiero y técnico a las organizaciones e instituciones que se dedican a promover la salud reproductiva y sexual de la mujer, y entablar relaciones de colaboración con esas instituciones y organizaciones para formular las políticas de salud reproductiva de los gobiernos. UN 94- على الدول أن تقدم الدعم المالي والتقني للمنظمات والمؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة، وأن تقيم علاقات تعاونية مع هذه المؤسسات والمنظمات في صياغة السياسات الحكومية للصحة الإنجابية.
    En algunos casos, el Estado que formula las objeciones había decidido, pese a que las reservas realizadas fueran de carácter muy amplio e impreciso, entablar relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva. UN ففي بعض الحالات، قررت الدولة المعترضة أن تدخل في علاقات تعاهدية مع الدولة المتحفظة، رغم أن التحفظات المبداة واسعة للغاية وغير دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد