ويكيبيديا

    "entendimiento con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم مع
        
    • تفاهم مع
        
    • التفاهم الموقعة مع
        
    • للتفاهم مع
        
    • التفاهم المبرمة مع
        
    • اتفاق مع
        
    • التفاهم بين
        
    • التفاهم المعقودة مع
        
    • التفاهم التي أبرمتها مع
        
    • التفاهم المبرمة بينها وبين
        
    • تفاهم رسمية مع
        
    • القبيل مع
        
    Esto constituyó un cumplimiento parcial del memorando de entendimiento con la UNESCO. UN وكان ذلك إنفاذا على نحو ما لمذكرة التفاهم مع اليونسكو.
    Ya se han concertado varios memorandos de entendimiento con universidades para la capacitación de posibles profesionales de idiomas. UN وسبق أن أبرم عدد من مذكرات التفاهم مع الجامعات التي تتولى تدريب أخصائيي اللغات المحتملين.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Señaló asimismo que la Oficina estaba preparando memorandos de entendimiento con otros organismos. UN وذكر أيضا أن المفوضية تعد اﻵن مذكرات تفاهم مع وكالات أخرى.
    Además Zambia firmará próximamente un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas relativo al sistema de arreglos de fuerzas de reserva. UN وهي اﻵن أيضا في معرض توقيع مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتصل بمساهمات زامبيا في نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Reunión de trabajo y firma del Memorando de entendimiento con Ung Huot, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional UN اجتماع عمل وتوقيع مذكرة التفاهم مع أونغ هوت، وزير الخارجية والتعاون الدولي
    La ejecución del sistema contará con la asistencia de observadores internacionales, en cuanto se firme el Memorando de entendimiento con la Unión Europea. UN وسيجري تشغيل النظام بمساعدة المراقبين الدوليين، بمجرد توقيع مذكرة التفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي.
    No obstante, las partes aún no han firmado memorandos de entendimiento con la Fuerza de Estabilización que permitan abrir los aeropuertos de Banja Luka, Mostar y Tuzla. UN ومع ذلك، لم يوقع الطرفان بعد على مذكرة التفاهم مع القوة للتمكين من فتح المطارات اﻹقليمية في بانجالوكا، وموستار وتوزلا.
    Todavía deben firmarse oficialmente memorandos de entendimiento con varios otros países que aportan contingentes a las misiones mencionadas. UN ولا يزال يتعين التوقيع رسميا على عدد من مذكرات التفاهم مع بلدان أخرى مساهمة بقوات تشترك في البعثات السابق ذكرها.
    Memorando de entendimiento con la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa (OSCE) relativo a las elecciones generales en Bosnia y Herzegovina UN مذكرة التفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للانتخابات العامة في البوسنة والهرسك
    UNMIK: Se están terminado de concertar memorandos de entendimiento con cinco países que aportan contingentes. UN قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: يجري وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع 5 بلدان مساهمة بقوات.
    Basadas en el memorando de entendimiento con países que aportan contingentes. UN على أساس مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Reducción del tiempo medio necesario para concluir las negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN تقليل متوسط الوقت المطلوب لإنجاز المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    ● Revisión de los memorandos de entendimiento con el PNUD y el Banco Mundial para garantizar una mayor operacionalidad y previsibilidad de la cooperación. UN :: استعراض مذكرات التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لضمان أن يكون التعاون أكثر قابلية للتنفيذ والتنبؤ به.
    Esa contribución ha ayudado a reducir el tiempo medio requerido para completar negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, como se especifica en el logro previsto 3 UN وقد أسهمت هذه الإحاطات في خفض متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات على النحو المحدد في إطار الإنجاز المتوقع 3
    Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) que han suscrito memorandos de entendimiento con la Oficina del Coordinador también quedarán incluidas en el plan de evacuación. UN وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    El memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se está modificando en consecuencia. UN ويجري الآن وفقا لذلك تعديل مذكرة التفاهم الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Algunos gobiernos informaron de que esa cooperación adoptaba la forma de memorandos de entendimiento con las industrias química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة.
    Este componente lo realiza Microsoft Corporation, a sus expensas, en el marco de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وتقوم حاليا شركة ميكروسوفت بتنفيذ هذا المكوّن على نفقتها الخاصة، في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة مع اليونيدو.
    Filipinas había firmado un Memorando de entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. UN ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى.
    En el memorando de entendimiento con las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes se pasó de autonomía logística a alojamiento proporcionado por las Naciones Unidas UN تغيرت أحكام مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات، فأصبحت الأمم المتحدة مسؤولة عن إيواء القوات بعد أن كان ذلك يتم بالقدرات الذاتية
    El Comité había alcanzado los cinco objetivos para 2003 descritos en su memorando de entendimiento con el UNICEF. UN وقالت إن اللجنة أنجزت جميع الأهداف الخمسة لعام 2003 المحددة في مذكرة التفاهم المعقودة مع اليونيسيف.
    En virtud de su memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de Eurasia, la CEPE ha venido trabajando en la facilitación del comercio y el concepto de ventanilla única. UN 77 - في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها مع الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ما برحت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعمل على تيسير التجارة، ومفهوم النافذة الواحدة.
    Ha trasladado a Ginebra el puesto de Director Adjunto de la programación de urgencia para favorecer la coordinación con otros organismos humanitarios, y está revisando los actuales memorandos de entendimiento con otros colaboradores humanitarios para confirmar los sectores de actividad complementaria y procurar una mayor claridad de funciones y expectativas. UN وقد نقلت منصب نائب المدير لبرنامج الطوارئ إلى جنيف لتعزيز التنسيق مع الوكالات الإنسانية الأخرى، وتقوم حالياً باستعراض مذكرات التفاهم المبرمة بينها وبين شركائها الآخرين في المجال الإنساني وذلك للتثبُّت من مجالات التكامل وضمان المزيد من الوضوح بشأن الأدوار والتوقعات.
    Ese mismo año un Estado africano firmó un memorando oficial de entendimiento con las Naciones Unidas. UN ووقﱠعت دولة أفريقية مذكرة تفاهم رسمية مع اﻷمم المتحدة خلال ذلك العام.
    De modo paralelo, se han preparado memorandos de entendimiento con Estonia, la Federación de Rusia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, la República Checa, y Turquía, y actualmente se están preparando otros con China, Serbia y Viet Nam. UN وبالتوازي مع ذلك، أُعدّت مذكّرات تفاهم مع كل من الاتحاد الروسي وإستونيا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا، كما يجري إعداد مذكّرات من هذا القبيل مع صربيا والصين وفييت نام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد