ويكيبيديا

    "entendimiento firmado el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم الموقعة في
        
    • تفاهم وقِّعت في
        
    Cumplió su mandato con el apoyo y el consentimiento oficial de las autoridades de Yugoslavia, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. UN واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم رسميين من سلطات يوغوسلافيا، وذلك وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Hemos leído el informe de fecha 15 de abril de 1998 que dirigió usted al Presidente del Consejo de Seguridad sobre la labor del Grupo Especial que visitó los recintos presidenciales en cumplimiento del Memorando de entendimiento firmado el 23 de febrero de 1998. UN اطلعنا على التقرير المؤرخ في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الذي قدمتوه إلى رئيس مجلس اﻷمن عن عمل المجموعة الخاصة التي قامت بزيارة المواقع الرئاسية تنفيذا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    Según el memorando de entendimiento firmado, el Banco tiene el objetivo de aumentar las aprobaciones de préstamos en el sector del agua y el saneamiento hasta aproximadamente 1.000 millones de dólares de los EE.UU. Este memorando ha hecho posible que el ONU-Hábitat iniciara diversos proyectos en Bolivia y México en 2008. UN ووفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في عام 2008، يهدف المصرف إلى زيادة القروض الموافق عليها في قطاع المياه والصرف الصحي لتصل إلى نحو بليون دولار. وقد مكنت المذكرة الموئل من الشروع في عدد من المشاريع في بوليفيا والمكسيك في عام 2008.
    Se informó que un memorando de entendimiento firmado el 26 de enero de 2012 entre Etiopía y un tercer país sobre el regreso de nacionales etíopes residentes en este no proporcionaba ninguna salvaguardia a los repatriados. UN وتشير التقارير إلى أن مذكرة التفاهم الموقعة في 26 كانون الثاني/يناير 2012 بين إثيوبيا وذلك البلد الثالث بشأن عودة المواطنين الإثيوبيين المقيمين في ذلك البلد لا تنطوي على أي ضمانات لحماية العائدين.
    46. Conforme a un memorando de entendimiento firmado el 15 de diciembre de 2008, la UNODC y el PNUD han venido colaborando estrechamente para prestar asistencia técnica en el ámbito de la gobernanza y la lucha contra la corrupción, a fin de apoyar las iniciativas nacionales a ese respecto. UN 46- ووفقاً لمذكّرة تفاهم وقِّعت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، عمل المكتب والبرنامج الإنمائي معا بشكل وثيق على تقديم المساعدة التقنية في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد دعما للجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    La misión mantuvo su presencia en Kosovo durante 10 meses y pudo cumplir su mandato con el consentimiento y apoyo oficiales de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de conformidad con un memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. UN ١٦ - وقد ظلت البعثة في كوسوفو لمدة ١٠ أشهر. واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Cumplió su mandato con el apoyo y el consentimiento oficial de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, de conformidad con el memorando de entendimiento firmado el 28 de octubre de 1992. UN واضطلعت بولايتها بموافقة ودعم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Conozco plenamente la confianza depositada por el Gobierno del Iraq en el examen amplio que el Consejo de Seguridad tiene la intención de realizar con sujeción a la reanudación por el Iraq de su cooperación plena e incondicional con la UNSCOM y el OIEA de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el Memorando de entendimiento firmado el 23 de febrero de 1998. UN وأعلم جيدا مدى ثقة حكومة العراق في الاستعراض الشامل الذي يعتزم مجلس اﻷمن إجراءه رهنا باستئناف العراق للتعاون الكامل وغير المشروط مع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولمذكرة التفاهم الموقعة في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    La Administración dijo que estaba tomando medidas para reducir la demora en las respuestas.La Junta tomó nota de que el Memorando de entendimiento firmado el 29 de abril de 1997 entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna había sido sustituido por otro firmado el 29 de abril de 1999. UN وأشارت الإدارة إلى أنها تعمل على تحسين الوقت الذي يستغرقه تقديم الرد. 122- وأشار المجلس إلى أن مذكرة التفاهم الموقعة في 29 نيسان/أبريل 1997 بين المفوضية والمكتب قد ألغتها وحلّت محلها مذكرة أخرى موقعة في 29 نيسان/أبريل 1999.
    Los arrestos con arreglo a dicha ley no deberían realizarse ya, según lo dispuesto en el artículo 2.12 del Memorando de entendimiento firmado el 22 de febrero de 2002 entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil , titulado " Medidas para restaurar la normalidad " . UN ووفقاً لمذكرة التفاهم الموقعة في 22 شباط/فبراير 2002 بين حكومة سري لانكا ونمور التاميل، بعنوان " تدابير العودة إلى الحالة الطبيعية " تنص المادة 2-12 على عدم جواز إلقاء القبض على الأشخاص بعد ذلك وفقاً لقانون مكافحة الإرهاب.
    Por su parte, el Secretario General de la CEEAC y la Oficina de Asuntos de Desarme informaron al Comité de su decisión de aplicar también el memorando de entendimiento firmado el 18 de agosto de 2007 a los exámenes de la situación geopolítica en el África central que se presenten en ulteriores reuniones del Comité. UN 14 - وفضلا عن ذلك، أبلغت الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب شؤون نزع السلاح اللجنة بقرارهما توسيع نطاق تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في 18 آب/أغسطس 2007 لتشمل عرض استعراض الحالة الجيوسياسية في وسط أفريقيا خلال اجتماعات اللجنة اللاحقة.
    Señaló que se habían concertado arreglos provisionales de carácter práctico, de conformidad con el artículo 83, párrafo 3, de la Convención, que figuraban en el memorando de entendimiento firmado el 7 de abril de 2009, en virtud del cual las partes se habían comprometido a no objetar al examen de sus exposiciones respectivas. UN وأشار إلى أنه تم الدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي، وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 83 من الاتفاقية، على النحو الوارد في مذكرة التفاهم الموقعة في 7 نيسان/أبريل 2009، حيث تعهد الطرفان بعدم الاعتراض على دراسة طلبات كل منهما.
    Con arreglo al párrafo 8 a) ii) de la resolución 986 (1995) y a la sección II del Memorando de entendimiento firmado el 20 de mayo de 1996 por el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas (S/1996/356), el plan de distribución es presentado por el Gobierno del Iraq al Secretario General para su examen y aprobación. UN 61 - عملا بالفقرة 8 (أ) `2 ' من القرار 986 (1995) والفرع الثاني من مذكرة التفاهم الموقعة في 20 أيار/مايو 1996 بين حكومة العراق والأمانة العامة للأمم المتحدة S/1996/356))، تقدم حكومة العراق خطة التوزيع إلى الأمين العام كيما ينظر فيها ويقرها.
    Los presidentes recibieron información sobre el proceso que se estaba llevando a cabo con arreglo al memorando de entendimiento firmado el 4 de marzo de 1998 por el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado, para elaborar un módulo de capacitación en materia de derechos humanos destinado a los funcionarios del PNUD en la sede y sobre el terreno como parte del programa de capacitación del PNUD. UN ٢٣ - وأحيــط رؤســـاء الهيئات علما بإيجاز بشأن العملية الجارية عملا بمذكرة التفاهم الموقعة في ٤ آذار/مارس بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع نموذج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على صعيدي المقر والميدان كجزء من البرنامج التدريبي للبرنامج اﻹنمائي.
    43. El Sr. MARUNO (Director Principal de la División de Promoción de Inversiones y Fortalecimiento de las Capacidades Institucionales), hablando en nombre de las Secretarías de la UNCTAD y de la ONUDI, informa a la Junta de las medidas adoptadas por ambas secretarías para aplicar el memorando de entendimiento firmado el 26 de marzo de 1998. UN ٣٤ - السيد مارونو )المدير الاداري ، شعبة ترويج الاستثمار وبناء القدرة المؤسسية( : تحدث بالنيابة عن أمانتي اﻷونكتاد واليونيدو ، وأحاط المجلس علما بالتدابير التي اتخذتها اﻷمانتان لتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ .
    55. Conforme a un memorando de entendimiento firmado el 15 de diciembre de 2008, la UNODC y el PNUD han venido colaborando estrechamente para prestar asistencia técnica en el buen gobierno y la lucha contra la corrupción, a fin de apoyar las iniciativas nacionales a ese respecto. UN 55- وتعزيزا لمذكّرة تفاهم وقِّعت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، تعاون المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل وثيق على تقديم المساعدة التقنية في مجال الحوكمة ومكافحة الفساد دعما للجهود الوطنية لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد